1. 不要翻译器的,求翻译,如下,日语。有点多,谢谢啊!急啊~
中国の歴史は悠久であり、伝统的な文化も数えきれないほどある。みなさんが回ご承知の春节もその答中の一つである。春节の时、家々では一家揃って大晦日のご驰走を食べたり、爆竹をしたりする。でも、本日みなさんに绍介したいのは端午の节句の风习である。端午の节句の1つの意义、つまり中国歴史上で伟大な民族诗人である屈原(クッゲン)を偲ぶというのがある。无実に被られて流刑される身ながら、都が攻め破られた时、祖国が侵略される姿を见切れず、石を抱いて汨罗江(べきらこう)に身を投げ込み自らの命を断ったのだ。我が国の民间での端午の节句はわりと盛大に行っている。祭り中イベントも様々で、毎年旧暦の五月五日になると、ドラゴンボートを竞ったり、粽を食べたり、雄黄の入れた焼酎を饮む风习があって、これをもって爱国诗人である屈原を记念しているのだ。
2. 请会日语的朋友帮一下(像日本人介绍端午节)
中国の「端午节(an1 wu3 jie2)」は旧暦の五月五日を祝う。日本で粽(ちまき)を食べるのと同じように、中国でも「粽子(zong4 zi)」を食べる。しかし、これは日本の粽とは异なる。地域によって様々な种类があるが、「粽叶(zong1 ye4)」と呼ばれる叶二枚をサイコロ状に硬く折り、その中に生のもち米と豚肉(鶏肉や虾を使う地域もある、具は様々)を入れ、味付けし(醤油や砂糖、酒などを入れ)、それをゆでたものが主流。浙江省(zhe4 jiang4 sheng3)嘉兴(jia1 xing1)という都市の「粽子(zong4 zi)」は中国で有名。(私も食べたことがあるんですけど、すごく大きくて、おいしかったのを覚えています。)
どうして「端午节(an1 wu3 jie2)」に粽子(zong4 zi)」を食べるようになったかには由来がある。戦国时代楚の国に、王の侧近で诗人でもある「屈原(qu1 yuan2)」という人がいた。彼は王に忠义を尽くすが、彼をねたむ政敌に陥れられ、失脚、国を追われた。(屈原は、ずっと秦に胁威を感じ、斉と手を组み秦を攻めるよう王に进言するが、结局楚王はそれを无视して秦に攻められることになり、楚王は秦に囚われ、最后は病死。)屈原は、长い年月をかけて放浪しながら、楚の国境近くまで辿り着き、そこで楚が秦に败れたことを闻いた。祖国の行く末に失望した彼は「汨罗江(mi4 luo2 jiang1)」(今の湖南省、つまり楚の国にある川)で、「ここはまだ秦の兵士たちが足を踏み入れたことのない清い土地だ。」と思い、そこにあった石を体にくくりつけ、“祖国の清い石”と共に身を投げて自杀した。それが旧暦の五月五日。
屈原の死を闻いた楚の多くの民は川までやってきて、彼の死体を捜がすが死体は见つからなかった。そこで、民たちが「鱼が屈原の死体を食べてしまわないように」と愿い、太鼓の音で鱼が惊いて逃げていくよう太鼓を敲きながらドラゴンボート「龙舟(long2 zhou1)」で川を旋回した。また更に、鱼が屈原の死体を食べる代わりに「粽子(zong4 zi)」を食べるようにと、川に「粽子(zong4 zi)」を投げた。以降、屈原の命日に「粽子(zong4 zi)」を食べ、またこの时期にドラゴンボート(龙のボートの竞技)「赛龙舟(sai4 long2 zhou1)」が开催されるようになった。
ちなみに、なぜ龙の舟「龙舟(long2 zhou1)」だったのかという理由に、あるひとつの说がある。旧暦の五月五日といえば、初夏。この时期は、昔から疫病などが流行り、「悪月(e4 yue4)」と呼ばれた。屈原の时代以前から「龙の恐れをもってすべての灾难、疫病を駆除する」と言われてきた为に、「龙舟(long2 zhou1)」を使ったとされる。
また、「端午节(an1 wu3 jie2)」には、家の门にヨモギ「艾草(ai4 cao3)」やショウブ「菖蒲(chang1 pu2)」を挂けたり、「雄黄酒(xiong2 huang2 jiu3)」というお酒で子供の额に「王」の字を书いたりする习惯もある。これらはすべて、“お祓い”「避邪(bi4 xie2)」の意味があり、农耕社会时代の疫病や天灾への恐れが反映されている。
3. 端午节为什么要喝雄黄酒
雄黄原为道家方士所服用,为纯阳之物,可辟阴邪,后来融入端午民俗中,用来驱阴湿虫蛇。
《本草纲目·石部》卷九记载:“雌黄、雄黄同产,但以山阳山阴受气不同分别。故服食家重雄黄,取其得纯阳之精也;雌黄则兼有阴气故尔。”因为雄黄生于山之阳,故为纯阳之物,可辟阴邪。雄黄原为道家方士所服用,后来才融入端午民俗中,用来驱阴湿虫蛇。
4. “雄黄酒”用日语怎么读
ゆう おう さけ
yuu oo sake
5. 喝雄黄酒用英语怎么说
你好!
喝雄黄酒
Realgar wine
6. 雄黄酒用英语怎么说
realgar wine
或 red orpiment wine或ruby sulfur wine这种酒是含有硫成分的蛇最怕了,还记得白蛇传里的那条白蛇吗,喝了会现出原形的!
7. 日语日记端午节
今年の端午节は6月9日。旧暦の5月5日です。端午节と言えばドラゴンボートと粽。その由来をお话ししましょう。端午节の由来は、楚の诗人・屈原(くつげん)に由来しています。
屈原は中国歴史上でも第一の诗人とも言われ、当时楚と他国が団结して秦に抵抗しようではないかとも唱えていた人物でした。しかし楚の王は彼の忠言を闻かず、ついには楚から追放してしまったのです。その后も运に见放されたような爱国心旺盛な屈原は、忧国のあまりついには泪罗(べきら)江(河)に身を投じてしまいました。このことを闻いた楚の人々は、河に駆け集まり舟を出して屈原の身を探しました。その时、敬爱する屈原の体が鱼や虾蟹に食べられないように粽(ちまき)を河に投げ入れもしました(一说には、屈原の魂を镇めるために粽を河に投げた、というのもあります)。屈原が河に身を投じたこの日が、旧暦の5月5日だったのです。
それが変化して、现在のドラゴンボートレースと粽の习惯になりました。この他の习惯もあります。轩先きに菖蒲や艾を吊るしたり、雄黄酒(雄黄=鶏冠石の粉末と蒲の根を刻んで焼酎に入れたもの)を饮んだり、子供が香包(におい袋)を首にかけたり。魔よけの意味もありますが、これから始まる猛暑を乗り切るための意味もあります。
8. 介绍端午节【日语】急!!
今年の端午节は5月31日。旧暦の5月5日です。端午节と言えばドラゴンボートと粽。その由来をお话ししましょう。端午节の由来は、楚の诗人
9. さらわれる 这个日语什么意思
‘攫う’的被动复‘攫われる制’ ‘被夺走;被冲倒;被卷走;被拐走’等意思
攫う1.(持ち去る)赢得;全部拿走
话题を攫った映画。(赢得好评的电影)
2.(夺い去る)夺取;
大波に足を攫われそうになった。(险些让大浪冲倒)
鸢に油扬げを攫われる。(到嘴的东西被抢走)
2.(诱拐する)诱拐;拐骗
子供が攫われた。(孩子被拐走了)
10. 求:关于端午节的日语文章
端午节快乐
今年の端午节は5月31日。旧暦の5月5日です。端午节と言えばドラゴンボートと粽。その由来をお话ししましょう。端午节の由来は、楚の诗人・屈原(くつげん)に由来しています。
屈原は中国歴史上でも第一の诗人とも言われ、当时楚と他国が団结して秦に抵抗しようではないかとも唱えていた人物でした。しかし楚の王は彼の忠言を闻かず、ついには楚から追放してしまったのです。その后も运に见放されたような爱国心旺盛な屈原は、忧国のあまりついには泪罗(べきら)江(河)に身を投じてしまいました。このことを闻いた楚の人々は、河に駆け集まり舟を出して屈原の身を探しました。その时、敬爱する屈原の体が鱼や虾蟹に食べられないように粽(ちまき)を河に投げ入れもしました(一说には、屈原の魂を镇めるために粽を河に投げた、というのもあります)。屈原が河に身を投じたこの日が、旧暦の5月5日だったのです。
それが変化して、现在のドラゴンボートレースと粽の习惯になりました。この他の习惯もあります。轩先きに菖蒲や艾を吊るしたり、雄黄酒(雄黄=鶏冠石の粉末と蒲の根を刻んで焼酎に入れたもの)を饮んだり、子供が香包(におい袋)を首にかけたり。魔よけの意味もありますが、これから始まる猛暑を乗り切るための意味もあります。