⑴ 幫忙翻譯這法國紅酒的名字
上巴斯托城堡
這個葡萄酒不是什麼特別有名氣的紅酒品牌
是一個小酒庄
價格在法國06年的也就值7,8歐元
國內多少錢就不知道了
如果你出得起錢,我可以在法國快遞一瓶回去
⑵ 英語翻譯法國紅酒
French wine
⑶ 幫忙翻譯一下法國紅酒的名字
對照翻譯如下:
第一瓶:PRODUCT OF FRANC 法國產品(出自於法國)
2007 2007(年份採摘)
VALERIE CLASSIC (酒的名字)VALERIE 經典
MERLOT 梅洛(葡萄品種)
VIN DE PAYS D』 VDP(地區餐酒、級別)
MIS EN BOUTEILE A F 33450 PAR 在法國。。。。地裝瓶
BENOIT VALERIC CALVET 酒庄(或酒廠)名字
A F 33300-FRANCE 地區郵編 法國
預計:110-150元之間。
第二瓶:GRRAND VIN DE BORDEAUX 波爾多優質酒
CHATEAU DE BALAN BALAN 城堡(酒的名字)
BORDEAUX 波爾多(產區)
APPELLATION BORDEAUX CONTROLEE 波爾多法定控制命名(酒的級別級別)
2005 2005(年份採摘葡萄)
GAEC CHATEAU DE BALAN,PROPRIETAIRE A SAINTE-FOY-LA-LONGUE
MIS EN BOUTEILLE DANS LA REGION DE PRODUCTION
PAR GINESTET A 33360CARIGNAN DE BORDEAUX-FRANCE
在法國。。。。。酒庄(酒廠裝瓶) 地址:DANS LA REGION DE PRODUCTION
PAR GINESTET A 33360CARIGNAN DE BORDEAUX-FRANCE
底下還有一行標
CETTE BOUTEILLE POILE LE NO。24954 裝瓶編號 24954
預計:150-250元之間。
⑷ 法國紅酒酒標翻譯用什麼字典比較好啊
法國產區和葡萄酒來名稱,源建議對照《世界葡萄酒地圖》(第五版,中文第一版,中信出版社, 休·約翰遜 Hugh Johnson、傑西斯·羅賓遜Jancis Robinson合著,一本很實用的葡萄酒工具書)進行查詢。
或者《世界葡萄酒全書》(凱文.茲拉利 著,南海出版社),裡面有中英文對照,翻譯水平不錯,也是一本很好的葡萄酒工具書。
另外,法國酒標(特別是庄園酒的酒標)上除了生產國標識可能採用英文,其它信息一般都採用法文,如果碰到英法文混標的,我感覺不太正常。
⑸ 法國紅酒( en rosey ) 需翻譯成中文 求助!
應該是玫瑰紅酒或者是桃紅葡萄酒。
⑹ vinrougesec法國的紅酒,中文的翻譯是什麼呀 謝謝!!
雖然說vinrougesec直面翻譯過來是「干紅」,可是你見過法國紅酒有叫干紅的嗎?說了人家也是一頭霧水。我覺得最多隻能解釋為甜度低的紅酒。
話說,不翻譯不行嗎?翻譯沒有準確定義的~!
⑺ 法國各大知名紅酒的英文簡寫比如拉菲的英文簡寫
你好,抄一般的名庄都不會用簡寫的
第一級
拉菲酒庄Chateau
Lafite
Rothschild
第一級
瑪歌酒庄Chateau
Margaux
第一級
拉圖酒庄Chateau
Latour
第一級
奧比昂酒庄(紅顏容)
Chateau
Haut-Brion
第一級
木桐酒庄(又譯武當王)
Chateau
Mouton
Rothschild
⑻ 麻煩翻譯幾個法國紅酒牌子的中文譯音
1. 威望釀制
CANTELOUP(坎特魯)城堡
註解:cuvée指在釀酒桶發酵製作
2. ENCLOS(恩克勞)城堡
3.GARREAU (加洛)城堡
ARMANDE(阿爾芒德)釀制
⑼ 在一款法國紅酒的標上 "bel air de siran" 急求懂法語的朋友翻譯下確切意思。謝了
bel air是美好的氛圍的意思,但是在紅酒上一般都是指BEL-AIR酒庄
法國有個地名叫siran。
告訴你這瓶酒是BEL-AIR公司在Siran的酒庄生產的。