導航:首頁 > 葡酒知識 > 哈姆白葡萄酒

哈姆白葡萄酒

發布時間:2021-02-02 03:04:14

A. 電影中的英文對白

貝拉:你多大了

Bella:Howoldareyou?

愛德華:17歲

Edward:Seventeen.

貝拉:你17歲多久了?

Bella:Howlonghaveyoubeenseventeen?

愛德華:有一陣子了

Edward:Awhile.

--------------------------------------------------------------------------------

[B]

愛德華:你身上有獨特的氣,像葯一樣迷幻我

Edward:It』syouandyourscent.Likeadrugtome.

愛德華:你就好像我私人的海洛因

Edward:You』remyownpersonalbrandofheroin.

--------------------------------------------------------------------------------

[C]

愛德華:我聽不到你在想什麼,你要告訴我你現在在想什麼

Edward:Ican`treadyourmind

Youhavetotellmewhatyou`rethinking

貝拉:我現在很害怕

Bella:NowI`mafraid

愛德華:很好

Edward:Good

貝拉:但我不是害怕你

Bella:I`mnotafraidofyou

貝拉:我唯一害怕的事就是失去你,我感覺你就要消失

Bella:I``regonnadisappear

愛德華:你不知道我等你多久了

Edward:Youdon`tknowhowlongI`vewaitedforyou

愛德華:當獅子愛上羔羊的時候

Edward:Sothelionfellinlovewithlamb

貝拉:多麼愚蠢的羔羊

Bella:Whatastupidlamb

愛德華:多麼病態而又自虐的獅子

Edward:Whatasickmascchisticlion

--------------------------------------------------------------------------------

[D]

貝拉::有3件事我很確定

.

第一,愛德華是吸血鬼

Thefirst…Edwardwasavampire.

第二,他身上有一部分,我不知道是多大的部分,在渴望吸我的血

Thesecond——therewasapartofhim,andIdon』tknowhowdominantthatpart

mightbe..thatthirstedofmyblood.

第三,我毫無條件地、無可救葯地愛上了他

Andthird,.

--------------------------------------------------------------------------------

[E]

貝拉:我夢想永遠和你在一起

Bella:.

愛德華:永遠?

Edward:Forever?

愛德華:和我快樂度過一生還不夠嗎?

Edward:?

貝拉:暫時如此

Bella:Fornow.

貝拉:今晚沒有人會投降,我也不會。我知道我要什麼

Bella:Noonewillsurrendertonight,butiwon·tgivein.IknowwhatIwant.

--------------------------------------------------------------------------------

[F]

Edward:I'mtheworld'smostdangerouspredator.

我是這個世界上最危險的侵略者。

Everythingaboutmeinvitesyouin...

Myvoice,myface...evenmysmell.

我的一切都讓你著迷...

我的聲音,我的相貌...甚至我的氣息。

Andifiwouldneedanyofthat.

就好像我需要那些似的。

Asifyoucouldoutrunme!

就好像你能逃離我似的!

Asifyoucouldfightmeoff!

就好像你能擺脫我似的!{扔樹枝ing…}

--------------------------------------------------------------------------------

[G]

Edward:Idon'.

愛德華:我再也沒有勇氣留下你一個人

Bella:Thendon't.

--------------------------------------------------------------------------------

[H]

貝拉:我以前從沒想過我會怎樣死去

Bella:I'

貝拉:不過死在我愛的人懷抱里,似乎是一種不錯的選擇

Bella:.

貝拉:那就不要

--------------------------------------------------------------------------------

[I]

貝拉:死亡是平靜而安謐的,而生活是痛苦的

Bella:Deathispeaceful-easy.Lifeisharder.

B. 達多尼2012年葡萄酒多少錢

利物浦基本上就是現在的4231陣容。不大動的話,門將雷納 多尼,賣掉瓊斯即可。冬歇賣掉多尼,工資太高。可以簽自由球員過渡,推薦41歲的泰勒。等匈牙利國門回來。有錢的話,可以把米堡的主力門將斯特勒買來。
右後衛:格倫約翰遜 弗拉尼根加凱利就足夠了,也沒有歐戰壓力。不行的話,卡拉格打也行。伺機購入沃克和理查德森,這兩個都打不上主力的。
中後衛:阿格 卡拉格,一開始就訓練克茨的盯人,也可以讓卡拉格、阿格或者斯科特爾教教他,等到一個好的時機,讓克茨替代卡拉格打主力。千萬別像現實一樣,用阿格、斯科特爾。阿格愛往前跑,斯科特爾愣,這么打就是作死。我一般開檔把斯科特爾賣掉,尤文會收。然後讓威爾遜和凱利也跟著一線隊。好的話,把阿格也賣掉。利物浦預備隊還有4個中後衛小妖等著上呢。讓威爾遜加克茨,或者威爾遜、卡拉格,克茨、卡拉格打都可以。
左後衛:恩里克主力,馬克·羅賓遜替補,奧萊里奧第三,第二年或者冬歇出售奧萊里奧。
中場:防守位就是盧卡斯,不過一般我都賣掉換錢,引入漢堡的林克,作用差不多,白落13M。替補斯皮林。防守位的妖人很多,引入自己喜歡的便宜球員也可以。建議留著青訓的斯皮林,賣掉的話,也有人接。
組織亞當和亨德森,游戲裡面還是可以的。第二年可以引入一名強援補充,沒好的話,這兩個人足夠。關鍵還有謝而維,第二年還回來一個賣不出去的阿奎拉尼,這個位置基本不著急補入。
左邊鋒唐寧,游戲里還是沒什麼問題的,進球助攻都很多,關鍵是要信任他,肯定打邊鋒。我一般是第一年買個小妖當替補,第二年再引入強援,如果有錢或者小妖表現好,唐寧也可以走。你的名字,說得就是唐寧……如果實在對唐寧不放心,花7.5m以下,購入索托·辛克萊爾,絕對超值的球員,現實里斯旺西城擊敗阿森納,逼平切爾西的功臣。我帶斯旺西的時候,好像打到第9吧,他和納森·代爾、喬爾·阿蘭表現相當出色。現在我玩切爾西,把他買到隊,已經是第一射手了。對了,這個位置貝拉米也可以替,不過貝神的工資太高,一般我冬歇就給賣掉,看有機會再弄回來當傳奇。
右邊鋒迪克·庫伊特,替補馬克西·羅德里格斯。褲子的實力沒有任何問題,馬克西打替補都浪費。不過由於年齡問題,逢高出售,第二年都要換掉。建議布萊克浦的菲利普斯,能力全面,適應快。維拉的奧古斯通,傳球極佳,可以第一年就話6M引入。納森·代爾,速度極快,突破能力極強。
攻擊型中場:主力就是隊長了,我一般不買替補。史蒂芬需要替補么?給隊長賣替補就是侮辱隊長的能力!最多就是租借流浪者的法克,被譽為下一個范德法特,要是有冬季轉會補丁的話,法克已經被租走了。皇馬的那個小孩也能打替補。沒有隊長的時候,我一般打424.第二年如果甘索沒走,肯定是首選。要不就是哈扎德、哈姆希克、莫得里奇。我沒嘗試過利斯基(帕勒莫那個)和帕斯托雷,這兩個人能力肯定沒問題。最次也得拿下盧卡斯。神也有老的時候……
鋒線上沒有辦法,盧克·蘇亞雷斯和安迪·卡羅爾雖然不好使,但也只能湊合著用,賣掉太虧。開始隊長受傷,就讓蘇牙和蘿莉一齊上,貝拉米打替補。一般我都會引入一名前鋒,因為利物浦青訓營沒什麼好前鋒。可以考慮凱爾特爾的那個霍普,或者伯恩利的羅德里格斯,沃特福德的索德、水晶宮的扎哈、狼隊的格里菲斯,比利時的沃爾克都是不錯的人選。第二年如果有錢,還是拍一個好前鋒比較踏實。蘇牙就是9號半,蘿莉站樁型中鋒或者全能前鋒都可以。

C. 求哈姆雷特的劇本

第五幕:王子復仇記[哈姆雷特]劇本 莎士比亞
[ 2005-12-6 13:57:00 | By: uoaie ]

第五幕

第一景: 墓園里

[兩位掘墳工人(丑角)入]

工甲: 雖然她是自殺身亡的, 但她仍是以基督聖禮來安葬嗎? {注1}

工乙: 我跟你說是的, 所以, 你就好好的去掘你的墳罷。
法醫已考慮過此事, 並決定以聖禮來安葬。

工甲: 那怎麼可以呢, 除非她是因自衛而身死?

工乙: 此事已如此決定了。

工甲: 一定要『自衛身亡』才行, 不能有其它原因;
理由在此:

如果我蓄意的把我自己溺死, 那麼, 這算是一種舉動,
而任何舉動都分有三部份, 那就是『想做』、『要做』、與『去做』。
由此可見, 她的確是蓄意自殺的。

工乙: 好了, 不過, 善良的掘墳先生, 請聽...

工甲: 算啦,
{用手比著}
水在這頭, 好吧。
人在這頭, 好吧。
如果這人走到水那邊去溺死, 那麼, 活該。
可是, 如果水到人這邊來把他溺死, 那麼, 這人不算是自殺,
他無罪故意切短他自己的壽命。

工乙: 難道這是法律嗎?

工甲: 當然是喲, 這就是『法醫驗屍法。』

工乙: 你要知道真相嗎? 此人若不是出身自貴族,
那她才不可能按聖禮來安葬的。

工甲: 不錯, 這回你可說對了:
貴族比一般老百姓更有自由去投河、上吊; 真是不公平啊!
來, 把我的鏟子給我。
古代的唯一貴族就是園丁、挖壕工、與掘墳工人們啦--
他們繼承了亞當的職業。 [邊掘邊語]

工乙: 他曾是個貴族嗎?

工甲: 他是第一有紋章之人{注2}。

工乙: 呸, 他才沒有呢!

工甲: 什麼, 你是個異教徒嗎? 你的聖經是怎麼讀的?
聖經上說:『亞當挖掘,』 他沒手臂怎能掘土?
我再問你一個問題, 你若答不出來, 那你真該去懺悔。

工乙: 你盡管問罷。

工甲: 誰建造的東西比泥水匠、造船工、或木匠所建造的還更堅固?

工乙: 絞架的建匠, 因為他的造物能耐過於千人。

工甲: 我喜歡你的聰明答覆; 真的, 絞架是個好答覆;
不過, 它為什麼好呢?
那就是因為, 用它來對付惡人很好。
可是, 現在你說絞架比教堂還更堅固就不對了, 這也算是一種惡行,
所以, 絞架對你也許會有點益處!
來, 再試一次吧。

工乙: {用心思考}
誰造的比泥水匠、造船工、或木匠造的還要牢...

工甲: 是的, 你若答對, 今天就沒事了。

工乙: 有了, 我曉得了!

工甲: 說呀!

工乙: , 我不曉得。

工甲: 別再為此事棒擊你的腦子了--笨驢是怎麼打也走不快的。
假如下次有人問你此事, 你就回答:『掘墳工人,』
因為他所造之屋宇能耐至世界末日!

去, 去約漢酒 那兒, 替我篩碗酒來。

[工乙出, 工甲繼續掘土]

[開始唱歌]

『少年時我曾戀過, 曾戀過;
當時感覺真甜美:
嗨喲, 短暫的好時光, 嗨喲,
無事比它更美好。』

[他正唱時, 哈姆雷特與赫瑞修入]

哈: 難道此傢伙對他的行業毫無感觸, 他能邊掘墳邊歌唱?

赫: 習慣已使他對此事毫不在乎。

哈: 真是呀, 這種柔情只有閑漢才能有!

工甲:『可惜時光不饒人,
它的魔掌攫住我,
把我帶回泥土中,
就像從來無此生。』

[挖出一骷顱頭, 把它扔至坑外]

哈: 這頭顱也曾有根舌頭, 也曾能歌唱;
現在這傢伙卻把它亂扔出來, 把它當作第一殺人者該隱的顎骨般{注3}。

這也許是個精明人氏的頭顱, 現在卻被這匹驢佔了便宜,
想騙老天爺似的。 你說不是嗎?

赫: 是呀, 殿下。

哈: 它也可能是個朝臣的頭顱,
他會說:『早安, 閣下。 您好嗎? 親愛的閣下。』

他也可能是某某大爺, 他會去誇獎某某大爺的駿馬, 全為了他想借用它。
你說不是嗎?

赫: 是的, 殿下。

哈: 真是的,
現在, 他只能與蛆蟲為伍,
既無下顎, 也被司事用鏟子敲他的腦袋。
如果我們有智慧領悟此事, 這就是命運循回的上好例子呀!
這些頭顱, 除了可當保齡球玩耍之外, 難道就無價值了嗎?
想到這些, 我的腦袋就疼。

工甲: {唱歌}
『一柄鋤頭一把鏟,
加上一塊裹屍布,
掘得六尺黏土坑,
好來款待貴賓客。』

[又拋出一頭顱]

哈: 又來一個!
這不會是個律師的頭顱吧?
他的鑽牛角尖式之弄法手段、他的分毫必爭之雄辯、他的訴訟案子、
他的契據、他的巧妙詭計現在都到哪兒去了呢?
為什麼他現在肯讓這位魯莽的傢伙用柄骯臟的鏟子來敲他的腦殼子,
而不去控告他犯了毆打罪?
哼, 這位傢伙在生前也可能是個地產的大買主,
整天就與他的抵押、他的債卷、他的賠償、他的證人、他的收回權為伴。
現在, 他的上好腦袋裡所裝的僅是些上好砂土,
難道這就是他的最後賠償、最後收回嗎?
他的證人們還肯不肯為他作證, 去買兩塊地契般大小的地皮呢?
現在, 他的棺材可是恰夠大小來存放這些證件嘍。
難道這位買主就無法得到比此更多嗎? 哈!

赫: 一寸都不能多, 殿下。

哈: 證書紙是羊皮做的嗎?

赫: 是的, 殿下; 也有牛皮。

哈: 倘若人們都指望由此文件上得到保障, 那麼, 他們真是不如牛羊。
讓我和這傢伙談談。
{對工人}
漢子呀, 這是誰的墳?

工甲: 我的, 先生。
[唱]
『掘得六尺黏土坑...』

哈: 我相信它的確是你的, 因為你躺在它里頭。

工甲: 您躺在它外頭, 所以它不是您的。
對我來說, 雖然我不躺在它里頭, 但它仍然是我的。

哈: 你確實是在它里頭; 你也說它是你的;
不過, 它是給死人用的, 不是給活人的;
所以, 你在撒謊。

工甲: 這是句敏捷的謊, 先生, 它能由我口轉移至您口。

哈: 你是在為哪位先生掘此墳?

工甲: 不是一位男子, 先生。

哈: 那麼, 是哪位女子?

工甲: 也不是一位女子。

哈: 究竟是誰將埋葬於此地?

工甲: 一位曾是女子之人, 先生;
但是, 上帝賜予她靈魂安息, 她現在已死了。

哈: {對赫瑞修}
這渾蛋把事情分辨得這么清楚! 我們一定要把話准確的講,
要不然, 措辭之含糊將把我們搞得束手無策。
老天爺, 赫瑞修呀, 這三年來我發覺世人都變得非常的虛偽,
連鄉巴佬都愛裝腔作勢, 腳趾接踵的直趕朝庭臣子們。
{對工人}
你做掘墳工作有多少年了?

工甲: 一年的所有日子中,
我就是在先王哈姆雷特擊敗福丁布拉氏那天上任的。

哈: 那有多久了呢?

工甲: 您不曉得這個嗎? 連傻瓜都曉得這個:
就是小哈姆雷特出生那天。
現在他已瘋了, 被送至英格蘭。

哈: 是的, 的確是的。
他為什麼被送至英格蘭?

工甲: 就是因為他瘋了; 在那兒, 他能恢復他的理智;
假如他無法如此的話, 那也沒啥關系。

哈: 為什麼?

工甲: 在那兒, 無人會注意到他--那邊的人都和他一般的瘋。

哈: 他是怎樣變瘋的?

工甲: 很奇異的, 有人說。

哈: 怎樣的奇異法?

工甲: 他的理智出了毛病。

哈: 原因在哪裡?

工甲: 當然是在這里羅, 在丹麥。

我在這兒當司事, 長短也有三十年啦。

哈: 一人要被埋多久後才會腐爛?

工甲: 老實說, 如果他在死前還未腐爛的話--
這年頭, 我們有很多患了花柳病的屍體, 它們未埋已先爛了--
一具屍體能維持差不多八、九年。
一具製革匠的屍體能熬上個九年。

哈: 為什麼他的能維持較久?

工甲: 先生, 他的皮膚因他的行業而早被硝得比別人都硬,
能夠長期防水, 而水就是能使那那些臭屍體腐爛之主要原因。
{挖出另一顆骷顱頭}
這兒有顆頭顱, 它埋在此地已二十有三年了。

哈: 這是誰的頭顱?

工甲: 是個婊子養的瘋哥兒, 您猜他是誰?

哈: 嗯, 我不曉得。

工甲: 他真是個該死的無賴、神經病, 他曾把一壺葡萄酒灌在我的頭上;
這顆骷顱頭, 先生, 就是國王的弄臣約利克的頭顱。

哈: 這就是? {驚訝的接過骷顱頭來}

工甲: 正是。

哈: 唉呀, 可憐的約利克, 赫兄啊, 我曾認得他!
他是個風趣無限, 滿腹想像力的傢伙;
他曾千百次的背我於他背上玩耍。
現在回想起來, 那是多麼的令人 心, 令人反胃。
在這兒{撫摸著骷顱牙齒}懸掛著我曾親過不知多少次的嘴唇。
你的譏嘲、你的歡躍、你的歌聲、
你的能讓整桌哄然之妙語現在都到哪裡去了呢?
無人再來譏笑你的齜牙笑臉了吧? 下巴沒了?
你快去我女士的閨房那兒, 告訴她, 就算她現在抹上一寸厚的胭脂,
到頭來她也將變成如此; 讓她去笑這些罷!

赫兄, 請告訴我...

赫: 什麼, 殿下?

哈: 你認為亞歷山大帝現在是否也是如此模樣?

赫: 我想是的。

哈: 也同樣的臭嗎? 呸! {放下骷顱}

赫: 也同樣的, 殿下。

哈: 我們到頭來都會回到那最卑賤的職位,
赫瑞修啊,
你能否想像到, 亞歷山大的高貴遺灰,
有朝會變成個啤酒桶塞?

赫: 那真是太不可思議了。

哈: 不, 一點也不。
只要一步步的由可能方面去推想:
亞歷山大死了, 亞歷山大被埋葬,
亞歷山大化為灰塵,
灰塵變成土, 我們用土來做泥巴,
誰能說人們不會用此泥巴來封個啤酒桶?
{念起即興的打油詩}

『凱撒死後化為土,
黏土補洞風可堵,
叱吒風雲一生功,
補道牆來避嚴冬!』

且慢, 別作聲! 國王、皇後、與朝臣他們來了。

[祭司、國王、皇後、雷爾提與眾侍從攜棺木入]

他們在哀悼誰? 行著如此簡陋的儀式?
看來這亡者大概是自殺身死, 但也是個頗有身份之人。
我們躲起來觀看罷。

雷: {問祭司} 還有什麼儀式呢?

哈: {對赫瑞修} 這位是雷爾提, 一位高貴的青年, 我們聽他說些什麼。

雷: 還有什麼其它儀式?

祭司: 她的葬禮已超越了她所應得; 我們所能做到的, 都已做到了。
她的死因不詳, 有所嫌疑; 要不是王上有命令強迫,
我們應按例把她葬於不聖之地, 直至世界末日之來臨。
投入墳中的, 也不應是些同情的祝禱, 而是一些瓦礫與碎石。
今日她所得到的, 卻是處女的花圈和代表貞節的散花,
並有鳴鍾之禮送她入土。

雷: 難道僅此而以?

祭司: 僅此而以。
我們若以通常死者之禮儀來安葬她, 並唱予隆重的悼歌,
那麼, 我們將褻瀆了悼祭亡魂之聖典。

雷: 把她安置入土罷。
從她純潔無瑕的肌膚里, 將冒出芬芳馥郁的紫羅蘭;
我告訴你, 無仁的教士, 當你躺在地獄里哀號時,
我的妹妹將是個天命天使!

哈: {發現死者是歐菲莉亞}
什麼! 美麗的歐菲莉亞!

後: {散花於墳中}
甜美的鮮花應歸於甜美的女子; 再會罷。
我曾期望你是我兒哈姆雷特之妻,
只想到將來用鮮花來布置你的新床, 甜蜜的女郎啊,
而沒想到卻會把它們散布於你的墳中。

雷: 啊, 但願無數的災難落至那使你喪失理智那人的該死頭上!
請暫別堆土上來, 讓我最後一次的去擁抱她!
[躍入墳中]
現在, 你們可盡管把泥土堆在死者與活人身上,
直堆至此地比古老的霹霖山{注4}及聳入青天的奧林匹士山還要高。

哈: {從隱僻處走出}
負如此沉重哀傷者是誰?
他的悲痛字句足夠使天上的行星聽得如傻如痴, 為之止步;
那是誰呀?

我, 就是丹麥的哈姆雷特!

雷: {掐住哈姆雷特的脖子}
魔鬼攫走你的靈魂!

哈: {與雷爾提爭扎}
這是個不善的祈望!
請你把指頭放開我的喉嚨。
我雖然不是個粗暴之人,
但是我仍有我的危險之一面, 你宜懼之。
放開你的手!

王: 拉開他們! {侍從們揪住二人}

後: 哈姆雷特! 哈姆雷特!

全體人: 先生們!

赫: 我的好殿下, 請冷靜下來!

哈: 我將與他爭執此點, 直至我瞑目方止。

後: 我兒, 哪一點?

哈: 我愛歐菲莉亞, 四萬個兄弟之愛加起來也不足我所給予她之愛。
{對雷爾提} 為了她, 你肯去做些什麼?

王: 啊, 他瘋了, 雷爾提。

後: 看在老天爺的份上, 你們就讓讓他罷!

哈: 哼, 讓我瞧瞧, 為了她, 你肯去做些什麼。
肯哭泣? 肯打架? 肯絕食? 肯撕破自己的身體? 肯喝一缸醋?
肯吞食一條鱷魚? 我肯!

你到此地, 是為了要啼哭? 要跳入她的墳中來羞辱我?
你想為她活埋, 我亦願意的。
你還喋喋不休的說了些什麼高山, 那麼,
就讓百萬畝的土壤傾倒在我們的身上,
堆至炎陽燒焦了它的頂峰,
讓奧撒山相形之下只不過是個小疣方止。
你能大吹大嚷, 我能吹嚷得比你更大聲!

後: 他的這些只是瘋話而已,
當他發狂時是會如此的;
不過, 待會兒他就會變得像支母鴿,
像它金卵孵化時一般的鴉雀無聲。

哈: 你聽我說好了, 先生, 你為何要如此的對待我? 我一向都是愛你的;
好了, 不理這些了, 赫酋力士想做的事, 他會去做的。
任貓去叫, 任狗去鬧罷!

[奔出]

王: 善良的赫瑞修, 我求你跟隨他去。

[赫瑞修出]

{對雷爾提}
關於我們昨夜所談之事, 請加強你的耐心,
我們馬上就會為此有所了斷的。
{對皇後}
好夫人, 請派人監視他; 此墳將有個活生生的紀念碑。
讓我們暫且休息一個時辰,
那時之前, 我們應耐心行事。

[全人出]

____________________________________________________________________

譯者注:

(1). 按中古教規, 自殺是罪孽, 死屍不得用聖禮來安葬於聖地。

(2). 紋章(coat of arms): 代表貴族家系之標圖, 英文與『手臂』
同字, 成雙關語。

(3). 聖經里的第一位殺人者該隱(Cain,) 用驢子的下顎骨來殺死其兄亞伯。

(4). 霹霖山(Mt. Pelion,) 奧林匹士山(Mt. Olympus,),
與奧撒山(Mt. Ossa)為希臘神話中之三大名山。

第二景: 城堡中一廳

{哈姆雷特與赫瑞修入}

哈: {指著送給赫瑞修的那封信, 繼續的把話說完}
此事就這樣講完了, 先生。
現在, 我要告訴你另一段事情;
你還記不記得當時之情況?

赫: 記得, 殿下。

哈: 先生, 那夜, 我因胸中納悶, 無法入睡,
折騰得比那銬了腳鐐的叛變水手還更難過;
那時, 我就沖動的--
好在有那一時之念,
因為有時我們在無意中所做的事能夠圓滿,
經深謀細慮之事反會失敗。
由此可知, 無論我們是怎樣的去籌劃,
結局還總歸是神來安排的。

赫: 那是無可置疑的。

哈: {繼續}
從我的船艙里爬起, 披上了我的水手袍子,
在黑暗中摸索的去找尋他們。
果然, 我就如願的找到了他們, 也摸得了他們的公文袋;
然後, 我就悄悄的回到了我的房間。
恐懼使我忘卻了所有的禮儀, 使我大膽的拆開了他們的公文。

在那裡頭, 赫瑞修呀, 我發現了一宗天大之陰謀:
有道命令, 它假參了許多好聽之理由, 說什麼是為了兩國之利益,
列出了我魔鬼一般的罪狀, 要求英王覽畢此函後,
不必浪費時間去磨利那大斧,
應不容怠慢的立即砍下我的首級。

赫: 有這等事?

哈: 國書就在此; 你有空時, 可自讀之。
不過, 你現在想不想聽聽我是如何的去對付此事?

赫: 我求你告訴我。

哈: 我被如此惡毒之羅網重重圍住,
當我的腦子尚未摸熟此劇之大綱時, 這出好戲已鏘鏘開場了。
當時我就坐了下來, 用著官方的華麗語氣重新寫了一封國書。
從前我認為--我國的許多官員也有同感--此類的書信法是卑賤的,
並且也盡力的去忘記這門學問; 不過, 先生,
這回它可派上用場了。
你想不想知道我究竟寫了些什麼?

赫: 是的, 我的好殿下。

哈: 我假借丹麥王之名, 寫下了這篇懇切的要求:

『英王既為丹麥之忠心蕃屬, 兩邦之宜將盛如棕櫚,
和平之神也須永戴其昌隆之冠, 以便溝通兩國之情...』

加上許多諸類此等之盛大理由, 要求英王閱畢此函後,
速斬此信傳人, 不容分說, 不容懺悔。

赫: 您是如何的封上此書?

哈: 說來, 那也是天數:
我攜有我父王之指環圖章在我的腰包里,
它與丹麥之國璽是一模一樣的。
我就把這封偽信依原樣摺好, 簽了字, 蓋了封印,
然後小心翼翼的把它歸返原處;
這宗掉包完全沒被人發現。
第二天就是我們的海戰; 其餘之事, 你以知道。

赫: 那麼, 蓋登思鄧與羅生克蘭已把命送了?

哈: 怎麼, 人呀, 那是他們自己喜歡那件差事,
我才不會把他們放在我的良心上呢;
他們的殺身之禍全是自惹的。
當兩個強敵在惡斗時, 小輩們走近他們的往來劍鋒, 是極危險的。

赫: 哼, 這是一個什麼國王!

哈: 你難道不認為, 這是我的職責:
他弒我君、娼我母、挫我登基之望、並用詭計來圖謀我的性命,
你說, 按道義來講, 我是否應手刃此徒, 以雪此恨?
我若不除此毒瘤, 而讓它繼續為非做歹, 那我是否應受天譴?

赫: 他馬上就會由英王那兒得知那裡所發生之事。

哈: 時間是非常的短促, 可是, 它是屬於我的--
取人性命, 快之可如喊『著!』
不過, 善良的赫瑞修, 我很抱歉我對雷爾提失去了控制,
因為由我的處境, 我能了解他的立場。
我將設法去爭取他的諒解。
不過, 那也實在是因為我見到他的誇張舉動,
才會使我怒火沖天的。

赫: 不要作聲, 誰來了?

[朝臣奧斯力克入]

奧: {必恭必敬的行個大禮}
恭迎王子殿下歸返丹麥!

哈: 我謙卑的謝謝你。
{私下對赫瑞修}
你認識這位點水蜻蜓嗎?

赫: 不認得, 殿下。

哈: 那是你的福氣, 因為認得他是件惡事。
他擁有很多肥沃良田。
任何一頭畜牲, 只要它是萬頭畜牲之主,
它的畜舍就會被擺在國王的餐桌旁。
他是支饒舌的烏鴉;
不過, 就如我所說, 他擁有大量的泥土。

奧: {深深的鞠恭, 帽子碰地}
甜美的殿下, 您若有空, 我想為國王傳句話...

哈: 那麼, 先生, 我一定會洗耳恭聽的。
請你把帽子戴好, 它是用在頭頂上的。

奧: 謝謝, 殿下, 今天很熱。

哈: 不, 相信我, 今天很冷, 在吹著北風呢。

奧: 是蠻冷的, 殿下, 真的是。

哈: 不過, 我認為, 依我的體質來講, 它還是很悶熱。

奧: 非常的悶熱, 殿下, 悶熱的就像....我無法形容...
殿下, 陛下教我告訴你, 他已在你的頭上下了一筆大注;
先生, 事是如此...

哈: [作手勢教他把帽子戴好]
我求你, 記得嗎?

奧: 不, 好殿下, 我還是這樣比較舒服, 真的。 {用帽子扇涼}

先生, 宮中現在新來了一位雷爾提先生;
請相信我, 他是位完完全全的紳士, 充滿了最卓越的優點,
有著翩翩的風度與堂堂的相貌。
真的, 套句雅話, 他不愧是個貴族之楷模、典範;
您也將發現, 他的本人就代表了一位『紳士』所應有。

哈: 先生, 你把他形容得真是淋漓無愧;
不過, 我曉得, 若欲分門別類的列出他的所有優點,
那它將無從算起, 數目將龐大的令人痴傻,
就像面對其快帆之船, 我們將永遠望塵莫及。
他的品德也是舉世罕見, 除了他自己的鏡中影之外,
世上可說無人能與他媲美。 若有人慾與他比較,
那他只配當他影子而已。

奧: 殿下把他說得一點兒也不錯。

哈: 但此話之用意是何在?
為何我們要一味的把這位先生圜繞於我們佣俗的唇齒之間?

奧: {愣住} 先生?

赫: {對奧斯力克} 你自己的語言, 換個人來講, 就不懂了?
你該專心的去聽。

哈: {解釋剛才的話} 你向我提起這位紳士的目地是何在?

奧: 您在說雷爾提?

赫: {譏笑奧斯力克} 他的錦囊已空, 金言已盡。

哈: 我正是在說他。

奧: 我知道您並不是不曉得...

哈: 我希望你確實是如此, 先生;
就算你是, 那它對我也無益處。
怎樣, 先生?

奧: 我知道您並不是不曉得他很了得...

哈: 那我可不敢承認, 除非我有意與他比個高下。
欲知他人底細, 先得認清自己。

奧: 我的意思是, 先生, 他的武功了得。
據他的手下說, 他乃舉世無雙。

哈: 他用的是什麼兵器?

奧: 長短雙劍{注1}。

哈: 那是兩件兵器, 嗯...

奧: 國王已以六匹巴巴利{注2}駿馬為注和他打賭, 先生;
他也相對的提出了--據我所知--六柄法國長劍、短刃及其附件,
懸掛之佩帶等等。 不瞞您說,
其中有三套載架尤是精美; 它們吻配其鞘, 乃精工巧匠所制。

哈: 你所謂的『載架』是何許東西?

赫: 我就料到你需要個註解在後頭。

奧: 載架, 先生, 就是那掛劍的皮帶。

哈: 假如我們能在身邊懸掛一尊炮, 那麼, 這個名詞可能比較恰當。
直到那時, 我們還是稱它為『皮帶』罷。
好了, 繼續說...六匹駿馬對六柄長劍及其附件,
還有三套精緻的『載架』...這是個法國人對丹麥人之賭呀!
他們為何要下如此的賭注呢?

奧: 國王已打賭, 先生, 他與您交手的十二回合中,
他的命中次數將決不超你於三。
雷爾提卻打賭他在十二回合中必能擊中您九次。
殿下要是不棄, 此事可立即能有一試。

哈: 要是我回答個『不』呢?

奧: 我的意思是, 殿下, 請您親身去與他比較個高低。

哈: 先生, 倘若陛下容允, 我將在廳內走走, 此刻是我的運動時間。
要是兵器已被搬出, 那位先生也同意, 並且王上也無變掛,
那麼, 我將盡我的能力去為他贏個勝利; 我若不能得勝,
那我贏得的僅將是些羞恥, 將甘敗下風。

奧: 您要我如此的去稟告嗎?

哈: 你可用自己的美言妙語去傳達我的意思。

奧: {深深的鞠躬告辭}
我向殿下恭 我的服務。

哈: 再見, 再見。

[奧斯力克出]

{對赫瑞修} 他這般的自 也好, 因為無人有他的花腔口舌。

赫: {指其華麗的帽子} 這支田鴨子, 就這樣頭戴蛋殼的跑了。

哈: 他在哺其母乳之前, 還要向奶頭諂媚恭為一番呢!
我認得許多此等之人, 他們在此腐敗的時代里非常得寵;
他們只懂得些表面功夫, 靠著一些模彷來的語氣與外表,
就能躋身於名流大儒之間。
給他們一個真正的考驗, 他們的幌子立即將成為泡影。

[一貴族入]

貴族: 殿下, 王上剛才遣派了奧斯力克來向您傳旨,
現在他回報說殿下已在廳中等候陛下旨意。
此時陛下欲知, 您是要馬上和雷爾提比賽呢,
還是待會兒再說?

哈: 我的主意已定, 一切將聽從陛下的指示;
如果他已准備齊全, 那我亦然。
此刻或任何時候, 只要我能像現在一般的有能力就可。

貴族: 國王、皇後、與眾臣們馬上駕到。

哈: 來得正是時候。

貴族: 皇後希望您在比賽之前能與雷爾提客氣的寒喧幾句。

哈: 我將聽從她的指意。

[貴族出]

赫: 殿下, 您會賭輸的。

哈: 我想不會的;
他赴法國以後, 我曾不斷的練習;
按此賭規, 我必能把他擊敗。

我想, 你也許不能體會到我心中對此事之憂慮,
不過, 此事不打緊...

赫: 可是, 殿下...

哈: 說來可笑, 一些會使婆娘疑慮的瑣事...

赫: 您的內心若有顧慮, 那您就應該去聽從它。
我會阻止他們來此的, 就說您不舒服。

哈: 那可不必; 我們不能迷信預感,
因為連一支麻雀之死, 都是預先註定的。
死之來臨, 不是現在, 即是將來; 不是將來, 即是現在;
只要對它有所准備就好了。
既然無人能知死後會缺少些什麼, 早死有何可懼?
任它來罷!

[一張桌子被侍從們排開, 鼓號齊響後一隊軍官持墊魚貫而入。
國王、皇後、雷爾提、奧斯力克、與眾朝臣入。 眾侍從持劍入。 ]

王: 來, 哈姆雷特, 來握這支手。

[把雷爾提的手放在哈姆雷特的手中]

哈: {對雷爾提}
請原諒我, 先生, 我得罪了你;
請原諒我, 因你是位紳士。

在座的諸位都曉得, 你也必曾聽聞, 我患有嚴重的瘋症。
我所做的, 傷害了你的感情與榮譽, 使你懷恨在心;
但是, 現在我要說, 那是我的瘋症所為。

對不起雷爾提的, 是哈姆雷特嗎? 不, 決對不是哈姆雷特!
倘若哈姆雷特喪失了他的心志,
然後他不由自主的去做了一些對不起雷爾提之事,
那麼, 這些事情不是哈姆雷特所乾的,
而哈姆雷特也不會承認。

但是, 這些事情是誰乾的呢? 就是哈姆雷特的瘋症所乾的!
既是如此, 那麼, 哈姆雷特本身也就是一個受害者,
而他的瘋症也是可憐的哈姆雷特之敵人。

先生, 我現在要在諸位觀眾的面前鄭重聲明, 我並無蓄意為惡,
希望由此能得到你的寬宏諒解,
讓你能明白, 我是在無意中把箭矢射越了屋脊,
而傷害到了我的一位弟兄。

雷: 以我的受創感情而言--光仗著它就足夠使一人去圖謀報復--
我已滿足了。

但是, 以我的榮譽而言, 為了維護其完整, 我仍是冷漠無衷。
未經大眾敬仰的父老們調停判決此事之前, 我是無法平息此恨的。

不過, 在那之前, 我能領會你的表白,
曉得它乃出自誠意, 而不會去辜負它的。

哈: 我樂意的接受此言, 並以兄弟之情展開這場競賽。
取劍來罷!

雷: 來, 也給我一柄。

哈: 把我當作你揮耍之劍吧, 雷爾提!
依我之庸才, 你的技藝必能如黑夜之明星, 大放其光彩。

雷: 先生取笑了!

哈: 我發誓沒有。

王: 拿劍來給他們罷, 奧斯力克。
哈姆雷特愛侄, 你懂得賭規嗎?

哈: 懂得, 主公。
您已下注在實力較弱的那一方。

王: 我並不為此憂慮;
我曾領教過你們二位的劍技,
既然他的實力近來大有進步, 所以他按賭規應讓你數招。

雷: {發覺他拿的不是毒劍} 這柄太重了, 讓我試試另一把。

哈: {揮耍他的劍} 這柄很適合我。
這些劍都是一般長嗎?

奧: 是的, 我的好殿下。

[二人准備開始競賽。 侍從們端酒出來]

王: 請把這盅酒擺在那桌上;
倘若哈姆雷特擊中第一或第二回, 或在第三回合里取得勝利而停賽,
那麼, 炮台之炮將一齊鳴放, 朕也將敬酒為他祝賀,
並將在杯中投入一顆珍珠,
它比我國四位先王皇冠上所戴之珍珠還更名貴。

拿酒來吧! 讓隆隆的鼓聲傳信於號角, 號角傳信於炮手,
炮手傳信於蒼天, 蒼天再傳信於大地: 本王今日將為哈姆雷特開懷痛飲!

來, 開始罷! 裁判們, 請看好。

哈: 來罷, 先生!

雷: 來呀, 殿下。

[開始斗劍]

哈: 著!

雷: 沒中!

哈: 裁判!

奧: 擊中了, 顯然的擊中了。

雷: 好罷, 再來! {作手示要再賽}

王: 稍候, 把酒給我。 {自己先喝一大口}
哈姆雷特, 這顆珍珠是屬於你的, 祝你建康! {投毒葯於杯中}

[鼓、號、炮聲齊鳴]

{對侍從} 把杯子端給他。

哈: 請暫且把它擱在一邊, 讓我先斗完這回再說。

[又開始斗劍]

又中了! 你怎麼說?

雷: 被你點中了, 我承認, 被你輕輕的點中了。

王: 吾子將勝羅...

後: 他體胖氣

D. 張裕和長城的葡萄酒哪種的好點

長城葡萄酒。

長城葡萄酒香氣濃郁、口感圓潤,保持了單寧原本的艱澀而張裕葡萄酒酒體輕盈、果香豐富,口感順滑,有著一種獨特的泥土和礦物氣息。

長城干紅葡萄酒最大的賣點是性價比高,適合搭配食物。長城赤霞珠干紅的特點是酒體飽滿,風味濃郁,口感層次豐富,適合搭配牛扒。長城赤霞珠干紅葡萄酒適合搭配的美食以烤肉為主,一些糕點和乳酪也可以試試。



(4)哈姆白葡萄酒擴展閱讀:

1、背景方面

張裕葡萄酒種植位置是處於一片麻岩地區,而土壤也是相當不肥沃的,可是這里卻非常的適合種出的釀酒葡萄品種,雖然葡萄的產量不會很高,但是葡萄的質量是上乘的,對於高級酒庄酒來說,是一個必備的先天條件。

長城的酒庄坐落於長城腳下的官廳湖畔,佔地面積為75公頃,在1979年的時候,長城酒庄酒引入了赤霞珠、梅鹿輒、黑品樂、寶石解百納/雷司令、瓊瑤漿、賽美蓉、長相思、白詩南等13個國際釀酒葡萄品種

2、口感方面

張裕葡萄酒具有橡木香,口感協調,香氣純正,口感圓潤、芳香持久。

長城解百納干紅葡萄酒果香芬芳優雅,酒香濃郁豐富,是長城葡萄酒系列中最物有所值的高性價比產品。

3、價格方面

長城干紅葡萄酒價格低至20元,貴的也有1000元左右。

而同一品質的葡萄酒張裕的介紹卻比長城的優惠很多,高端級別的酒要便宜50左右,低端的也要會便宜10-20元。

E. 求《哈姆雷特》的劇本!

哈姆雷特 全本劇本
哈姆萊特人物列表:
克勞狄斯 丹麥國王
哈姆萊特 前王之子,今王之侄
福丁布拉斯 挪威王子
霍拉旭 哈姆萊特之友
波洛涅斯 御前大臣
雷歐提斯 波洛涅斯之子
伏提曼德
考尼律斯
羅森格蘭茲
吉爾登斯吞
奧斯里克 朝臣
侍臣
教士
馬西勒斯
勃那多 軍官
弗蘭西斯科 兵士
雷奈爾多 波洛涅斯之仆
隊長
英國使臣
眾伶人
二小丑 掘墳墓者
喬特魯德 丹麥王後,哈姆萊特之母
奧菲利婭 波洛涅斯之女
貴族、貴婦、軍官、兵士、教士、水手、使者及侍從等
哈姆萊特父親的鬼魂
第一幕
第一場 艾爾西諾。城堡前的露台
弗蘭西斯科立台上守望。勃那多自對面上。
勃那多 那邊是誰?
弗蘭西斯科 不,你先回答我;站住,告訴我你是什麼人。
勃那多 國王萬歲!
弗蘭西斯科 勃那多嗎?
勃那多 正是。
弗蘭西斯科 你來得很准時。
勃那多 現在已經打過十二點鍾;你去睡吧,弗蘭西斯科。
弗蘭西斯科 謝謝你來替我;天冷得厲害,我心裡也老大不舒服。
勃那多 你守在這兒,一切都很安靜嗎?
弗蘭西斯科 一隻小老鼠也不見走動。
勃那多 好,晚安!要是你碰見霍拉旭和馬西勒斯,我的守夜的夥伴們,就叫他們趕緊來。
弗蘭西斯科 我想我聽見了他們的聲音。喂,站住!你是誰?
霍拉旭及馬西勒斯上。
霍拉旭 都是自己人。
馬西勒斯 丹麥王的臣民。
弗蘭西斯科 祝你們晚安!
馬西勒斯 啊!再會,正直的軍人!誰替了你?
弗蘭西斯科 勃那多接我的班。祝你們晚安!(下。)
馬西勒斯 喂!勃那多!
勃那多 喂,——啊!霍拉旭也來了嗎?
霍拉旭 有這么一個他。
勃那多 歡迎,霍拉旭!歡迎,好馬西勒斯!
馬西勒斯 什麼!這東西今晚又出現過了嗎?
勃那多 我還沒有瞧見什麼。
馬西勒斯 霍拉旭說那不過是我們的幻想。我告訴他我們已經兩次看見過這一個可怕的怪象,他總是不肯相信;所以我請他今晚也來陪我們守一夜,要是這鬼魂再出來,就可以證明我們並沒有看錯,還可以叫他和它說幾句話。
霍拉旭 嘿,嘿,它不會出現的。
勃那多 先請坐下;雖然你一定不肯相信我們的故事,我們還是要把我們這兩夜來所看見的情形再向你絮叨一遍。
霍拉旭 好,我們坐下來,聽聽勃那多怎麼說。
勃那多 昨天晚上,北極星西面的那顆星已經移到了它現在吐射光輝的地方,時鍾剛敲了一點,馬西勒斯跟我兩個人——
馬西勒斯 住聲!不要說下去;瞧,它又來了!
鬼魂上。
勃那多 正像已故的國王的模樣。
馬西勒斯 你是有學問的人,去和它說話,霍拉旭。
勃那多 它的樣子不像已故的國王嗎?看,霍拉旭。
霍拉旭 像得很;它使我心裡充滿了恐怖和驚奇。
勃那多 它希望我們對它說話。
馬西勒斯 你去問它,霍拉旭。
霍拉旭 你是什麼鬼怪,膽敢僭竊丹麥先王出征時的神武的雄姿,在這樣深夜的時分出現?憑著上天的名義,我命令你說話!
馬西勒斯 它生氣了。
勃那多 瞧,它昂然不顧地走開了!
霍拉旭 不要走!說呀,說呀!我命令你,快說!(鬼魂下。)
馬西勒斯 它走了,不願回答我們。
勃那多 怎麼,霍拉旭!你在發抖,你的臉色這樣慘白。這不是幻想吧?你有什麼高見?
霍拉旭 憑上帝起誓,倘不是我自己的眼睛向我證明,我再也不會相信這樣的怪事。
馬西勒斯 它不像我們的國王嗎?
霍拉旭 正和你像你自己一樣。它身上的那副戰鎧,就是它討伐野心的挪威王的時候所穿的;它臉上的那副怒容,活像它有一次在談判決裂以後把那些乘雪車的波蘭人擊潰在冰上的時候的神氣。怪事怪事!
馬西勒斯 前兩次它也是這樣不先不後地在這個靜寂的時辰,用軍人的步態走過我們的眼前。
霍拉旭 我不知道究竟應該怎樣想法;可是大概推測起來,這恐怕預兆著我們國內將要有一番非常的變故。
馬西勒斯 好吧,坐下來。誰要是知道的,請告訴我,為什麼我們要有這樣森嚴的戒備,使全國的軍民每夜不得安息;為什麼每天都在製造銅炮,還要向國外購買戰具;為什麼徵集大批造船匠,連星期日也不停止工作;這樣夜以繼日地辛苦忙碌,究竟為了什麼?誰能告訴我?
霍拉旭 我可以告訴你;至少一般人都是這樣傳說。剛才它的形像還向我們出現的那位已故的王上,你們知道,曾經接受驕矜好勝的挪威的福丁布拉斯的挑戰;在那一次決斗中間,我們的勇武的哈姆萊特,——他的英名是舉世稱頌的——把福丁布拉斯殺死了;按照雙方根據法律和騎士精神所訂立的協定,福丁布拉斯要是戰敗了,除了他自己的生命以外,必須把他所有的一切土地撥歸勝利的一方;同時我們的王上也提出相當的土地作為賭注,要是福丁布拉斯得勝了,那土地也就歸他所有,正像在同一協定上所規定的,他失敗了,哈姆萊特可以把他的土地沒收一樣。現在要說起那位福丁布拉斯的兒子,他生得一副未經鍛煉的烈火也似的性格,在挪威四境召集了一群無賴之徒,供給他們衣食,驅策他們去干冒險的勾當,好叫他們顯一顯身手。他的唯一的目的,我們的當局看得很清楚,無非是要用武力和強迫性的條件,奪回他父親所喪失的土地。照我所知道的,這就是我們種種准備的主要動機,我們這樣戒備的唯一原因,也是全國所以這樣慌忙騷亂的緣故。
勃那多 我想正是為了這個緣故。我們那位王上在過去和目前的戰亂中間,都是一個主要的角色,所以無怪他的武裝的形像要向我們出現示警了。
霍拉旭 那是擾亂我們心靈之眼的一點微塵。從前在富強繁盛的羅馬,在那雄才大略的裘力斯·凱撒遇害以前不久,披著殮衾的死人都從墳墓里出來,在街道上啾啾鬼語,星辰拖著火尾,露水帶血,太陽變色,支配潮汐的月亮被吞蝕得像一個沒有起色的病人;這一類預報重大變故的朕兆,在我們國內的天上地下也已經屢次出現了。可是不要響!瞧!瞧!它又來了!
鬼魂重上。
霍拉旭 我要擋住它的去路,即使它會害我。不要走,鬼魂!要是你能出聲,會開口,對我說話吧;要是我有可以為你效勞之處,使你的靈魂得到安息,那麼對我說話吧;要是你預知祖國的命運,靠著你的指示,也許可以及時避免未來的災禍,那麼對我說話吧;或者你在生前曾經把你搜括得來的財寶埋藏在地下,我聽見人家說,鬼魂往往在他們藏金的地方徘徊不散,(雞啼)要是有這樣的事,你也對我說吧;不要走,說呀!攔住它,馬西勒斯。
馬西勒斯 要不要我用我的戟刺它?
霍拉旭 好的,要是它不肯站定。
勃那多 它在這兒!
霍拉旭 它在這兒!(鬼魂下。)
馬西勒斯 它走了!我們不該用暴力對待這樣一個尊嚴的亡魂;因為它是像空氣一樣不可侵害的,我們無益的打擊不過是惡意的徒勞。
勃那多 它正要說話的時候,雞就啼了。
霍拉旭 於是它就像一個罪犯聽到了可怕的召喚似的驚跳起來。我聽人家說,報曉的雄雞用它高銳的啼聲,喚醒了白晝之神,一聽到它的警告,那些在海里、火里、地下、空中到處浪遊的有罪的靈魂,就一個個鑽回自己的巢穴里去;這句話現在已經證實了。
馬西勒斯 那鬼魂正是在雞鳴的時候隱去的。有人說,在我們每次歡慶聖誕之前不久,這報曉的鳥兒總會徹夜長鳴;那時候,他們說,沒有一個鬼魂可以出外行走,夜間的空氣非常清凈,沒有一顆星用毒光射人,沒有一個神仙用法術迷人,妖巫的符咒也失去了力量,一切都是聖潔而美好的。
霍拉旭 我也聽人家這樣說過,倒有幾分相信。可是瞧,清晨披著赤褐色的外衣,已經踏著那邊東方高山上的露水走過來了。我們也可以下班了。照我的意思,我們應該把我們今夜看見的事情告訴年輕的哈姆萊特;因為憑著我的生命起誓,這一個鬼魂雖然對我們不發一言,見了他一定有話要說。你們以為按著我們的交情和責任說起來,是不是應當讓他知道這件事情?
馬西勒斯 很好,我們決定去告訴他吧;我知道今天早上在什麼地方最容易找到他。(同下。)

第二場 城堡中的大廳
國王、王後、哈姆萊特、波洛涅斯、雷歐提斯、伏提曼德、考尼律斯、群臣、侍從等上。
國王 雖然我們親愛的王兄哈姆萊特新喪未久,我們的心裡應當充滿了悲痛,我們全國都應當表示一致的哀悼,可是我們凜於後死者責任的重大,不能不違情逆性,一方面固然要用適度的悲哀紀念他,一方面也要為自身的利害著想;所以,在一種悲喜交集的情緒之下,讓幸福和憂郁分據了我的兩眼,殯葬的輓歌和結婚的笙樂同時並奏,用盛大的喜樂抵銷沉重的不幸,我已經和我舊日的長嫂,當今的王後,這一個多事之國的共同的統治者,結為夫婦;這一次婚姻事先曾經徵求各位的意見,多承你們誠意的贊助,這是我必須向大家致謝的。現在我要告訴你們知道,年輕的福丁布拉斯看輕了我們的實力,也許他以為自從我們親愛的王兄駕崩以後,我們的國家已經瓦解,所以挾著他的從中取利的夢想,不斷向我們書面要求把他的父親依法割讓給我們英勇的王兄的土地歸還。這是他一方面的話。現在要講到我們的態度和今天召集各位來此的目的。我們的對策是這樣的:我這兒已經寫好了一封信給挪威國王,年輕的福丁布拉斯的叔父——他因為卧病在床,不曾與聞他侄子的企圖——在信里我請他注意他的侄子擅自在國內徵募壯丁,訓練士卒,積極進行各種准備的事實,要求他從速制止他的進一步的行動;現在我就派遣你,考尼律斯,還有你,伏提曼德,替我把這封信送給挪威老王,除了訓令上所規定的條件以外,你們不得僭用你們的權力,和挪威成立逾越范圍的妥協。你們趕緊去吧,再會!
考尼律斯
伏提曼德 我們敢不盡力執行陛下的旨意。
國王 我相信你們的忠心;再會!(伏提曼德、考尼律斯同下)現在,雷歐提斯,你有什麼話說?你對我說你有一個請求;是什麼請求,雷歐提斯?只要是合理的事情,你向丹麥王說了,他總不會不答應你。你有什麼要求,雷歐提斯,不是你未開口我就自動許給了你?丹麥王室和你父親的關系,正像頭腦之於心靈一樣密切;丹麥國王樂意為你父親效勞,正像雙手樂於為嘴服役一樣。你要些什麼,雷歐提斯?
雷歐提斯 陛下,我要請求您允許我回到法國去。這一次我回國參加陛下加冕的盛典,略盡臣子的微忱,實在是莫大的榮幸;可是現在我的任務已盡,我的心願又向法國飛馳,但求陛下開恩允准。
國王 你父親已經答應你了嗎?波洛涅斯怎麼說?
波洛涅斯 陛下,我卻不過他幾次三番的懇求,已經勉強答應他了;請陛下放他去吧。
國王 好好利用你的時間,雷歐提斯,盡情發揮你的才能吧!可是來,我的侄兒哈姆萊特,我的孩子——
哈姆萊特 (旁白)超乎尋常的親族,漠不相乾的路人。
國王 為什麼愁雲依舊籠罩在你的身上?
哈姆萊特 不,陛下;我已經在太陽里曬得太久了。
王後 好哈姆萊特,拋開你陰郁的神氣吧,對丹麥王應該和顏悅色一點;不要老是垂下了眼皮,在泥土之中找尋你的高貴的父親。你知道這是一件很普通的事情,活著的人誰都要死去,從生活踏進永久的寧靜。
哈姆萊特 嗯,母親,這是一件很普通的事情。
王後 既然是很普通的,那麼你為什麼瞧上去好像老是這樣鬱郁於心呢?
哈姆萊特 好像,母親!不,是這樣就是這樣,我不知道什麼「好像」不「好像」。好媽媽,我的墨黑的外套、禮俗上規定的喪服、難以吐出來的嘆氣、像滾滾江流一樣的眼淚、悲苦沮喪的臉色,以及一切儀式、外表和憂傷的流露,都不能表示出我的真實的情緒。這些才真是給人瞧的,因為誰也可以做作成這種樣子。它們不過是悲哀的裝飾和衣服;可是我的郁結的心事卻是無法表現出來的。
國王 哈姆萊特,你這樣孝思不匱,原是你天性中純篤過人之處;可是你要知道,你的父親也曾失去過一個父親,那失去的父親自己也失去過父親;那後死的兒子為了盡他的孝道,必須有一個時期服喪守制,然而固執不變的哀傷,卻是一種逆天悖理的愚行,不是堂堂男子所應有的舉動;它表現出一個不肯安於天命的意志,一個經不起艱難痛苦的心,一個缺少忍耐的頭腦和一個簡單愚昧的理性。既然我們知道那是無可避免的事,無論誰都要遭遇到同樣的經驗,那麼我們為什麼要這樣固執地把它介介於懷呢?嘿!那是對上天的罪戾,對死者的罪戾,也是違反人情的罪戾;在理智上它是完全荒謬的,因為從第一個死了的父親起,直到今天死去的最後一個父親為止,理智永遠在呼喊,「這是無可避免的。」我請你拋棄了這種無益的悲傷,把我當作你的父親;因為我要讓全世界知道,你是王位的直接的繼承者,我要給你的尊榮和恩寵,不亞於一個最慈愛的父親之於他的兒子。至於你要回到威登堡去繼續求學的意思,那是完全違反我們的願望的;請你聽從我的勸告,不要離開這里,在朝廷上領袖群臣,做我們最親近的國親和王子,使我們因為每天能看見你而感到歡欣。
王後 不要讓你母親的祈求全歸無用,哈姆萊特;請你不要離開我們,不要到威登堡去。
哈姆萊特 我將要勉力服從您的意志,母親。
國王 啊,那才是一句有孝心的答復;你將在丹麥享有和我同等的尊榮。御妻,來。哈姆萊特這一種自動的順從使我非常高興;為了表示慶祝,今天丹麥王每一次舉杯祝飲的時候,都要放一響高入雲霄的祝炮,讓上天應和著地上的雷鳴,發出歡樂的回聲。來。(除哈姆萊特外均下。)
哈姆萊特 啊,但願這一個太堅實的肉體會融解、消散,化成一堆露水!或者那永生的真神未曾制定禁止白殺的律法!上帝啊!上帝啊!人世間的一切在我看來是多麼可厭、陳腐、乏味而無聊!哼!哼!那是一個荒蕪不冶的花園,長滿了惡毒的莠草。想不到居然會有這種事情!剛死了兩個月!不,兩個月還不滿!這樣好的一個國王,比起當前這個來,簡直是天神和丑怪;這樣愛我的母親,甚至於不願讓天風吹痛了她的臉。天地呀!我必須記著嗎?嘿,她會偎倚在他的身旁,好像吃了美味的食物,格外促進了食慾一般;可是,只有一個月的時間,我不能再想下去了!脆弱啊,你的名字就是女人!短短的一個月以前,她哭得像個淚人兒似的,送我那可憐的父親下葬;她在送葬的時候所穿的那雙鞋子還沒有破舊,她就,她就——上帝啊!一頭沒有理性的畜生也要悲傷得長久一些——她就嫁給我的叔父,我的父親的弟弟,可是他一點不像我的父親,正像我一點不像赫剌克勒斯一樣。只有一個月的時間,她那流著虛偽之淚的眼睛還沒有消去紅腫,她就嫁了人了。啊,罪惡的匆促,這樣迫不及待地鑽進了亂倫的衾被!那不是好事,也不會有好結果;可是碎了吧,我的心,因為我必須噤住我的嘴!
霍拉旭、馬西勒斯、勃那多同上。
霍拉旭 祝福,殿下!
哈姆萊特 我很高興看見你身體健康。你不是霍拉旭嗎?絕對沒有錯。
霍拉旭 正是,殿下;我永遠是您的卑微的僕人。
哈姆萊特 不,你是我的好朋友;我願意和你朋友相稱。你怎麼不在威登堡,霍拉旭?馬西勒斯!
馬西勒斯 殿下——
哈姆萊特 我很高興看見你。(向勃那多)你好,朋友。——可是你究竟為什麼離開威登堡?
霍拉旭 無非是偷閑躲懶罷了,殿下。
哈姆萊特 我不願聽見你的仇敵說這樣的話,你也不能用這樣的話刺痛我的耳朵,使它相信你對你自己所作的誹謗;我知道你不是一個偷閑躲懶的人。可是你到艾爾西諾來有什麼事?趁你未去之前,我們要陪你痛飲幾杯哩。
霍拉旭 殿下,我是來參加您的父王的葬禮的。
哈姆萊特 請你不要取笑,我的同學;我想你是來參加我的母後的婚禮的。
霍拉旭 真的,殿下,這兩件事情相去得太近了。
哈姆萊特 這是一舉兩便的辦法,霍拉旭!葬禮中剩下來的殘羹冷炙,正好宴請婚筵上的賓客。霍拉旭,我寧願在天上遇見我的最痛恨的仇人,也不願看到那樣的一天!我的父親,我彷彿看見我的父親。
霍拉旭 啊,在什麼地方,殿下?
哈姆萊特 在我的心靈的眼睛裡,霍拉旭。
霍拉旭 我曾經見過他一次;他是一位很好的君王。
哈姆萊特 他是一個堂堂男子;整個說起來,我再也見不到像他那樣的人了。
霍拉旭 殿下,我想我昨天晚上看見他。
哈姆萊特 看見誰?
霍拉旭 殿下,我看見您的父王。
哈姆萊特 我的父王!
霍拉旭 不要吃驚,請您靜靜地聽我把這件奇事告訴您,這兩位可以替我做見證。
哈姆萊特 看在上帝的份上,講給我聽。
霍拉旭 這兩位朋友,馬西勒斯和勃那多,在萬籟俱寂的午夜守望的時候,曾經連續兩夜看見一個自頂至踵全身甲胄、像您父親一樣的人形,在他們的面前出現,用庄嚴而緩慢的步伐走過他們的身邊。在他們驚奇駭愕的眼前,它三次走過去,它手裡所握的鞭杖可以碰到他們的身上;他們嚇得幾乎渾身都癱瘓了,只是呆立著不動,一句話也沒有對它說。懷著惴懼的心情,他們把這件事悄悄地告訴了我,我就在第三夜陪著他們一起守望;正像他們所說的一樣,那鬼魂又出現了,出現的時間和它的形狀,證實了他們的每一個字都是正確的。我認識您的父親;那鬼魂是那樣酷肖它的生前,我這兩手也不及他們彼此的相似。
哈姆萊特 可是這是在什麼地方?
馬西勒斯 殿下,就在我們守望的露台上。
哈姆萊特 你們有沒有和它說話?
霍拉旭 殿下,我說了,可是它沒有回答我;不過有一次我覺得它好像抬起頭來,像要開口說話似的,可是就在那時候,晨雞高聲啼了起來,它一聽見雞聲,就很快地隱去不見了。
哈姆萊特 這很奇怪。
霍拉旭 憑著我的生命起誓,殿下,這是真的;我們認為按著我們的責任,應該讓您知道這件事。
哈姆萊特 不錯,不錯,朋友們;可是這件事情很使我迷惑。你們今晚仍舊要去守望嗎?
馬西勒斯
勃那多 是,殿下。
哈姆萊特 你們說它穿著甲胄嗎?
馬西勒斯
勃那多 是,殿下。
哈姆萊特 從頭到腳?
馬西勒斯
勃那多 從頭到腳,殿下。
哈姆萊特 那麼你們沒有看見它的臉嗎?
霍拉旭 啊,看見的,殿下;它的臉甲是掀起的。
哈姆萊特 怎麼,它瞧上去像在發怒嗎?
霍拉旭 它的臉上悲哀多於憤怒。
哈姆萊特 它的臉色是慘白的還是紅紅的?
霍拉旭 非常慘白。
哈姆萊特 它把眼睛注視著你嗎?
霍拉旭 它直盯著我瞧。
哈姆萊特 我真希望當時我也在場。
霍拉旭 那一定會使您吃驚萬分。
哈姆萊特 多半會的,多半會的。它停留得長久嗎?
霍拉旭 大概有一個人用不快不慢的速度從一數到一百的那段時間。
馬西勒斯
勃那多 還要長久一些,還要長久一些。
霍拉旭 我看見它的時候,不過這么久。
哈姆萊特 它的胡須是斑白的嗎?
霍拉旭 是的,正像我在它生前看見的那樣,烏黑的胡須里略有幾根變成白色。
哈姆萊特 我今晚也要守夜去;也許它還會出來。
霍拉旭 我可以擔保它一定會出來。
哈姆萊特 要是它借著我的父王的形貌出現,即使地獄張開嘴來,叫我不要作聲,我也一定要對它說話。要是你們到現在還沒有把你們所看見的告訴別人,那麼就要請求你們大家繼續保持沉默;無論今夜發生什麼事情,都請放在心裡,不要在口舌之間泄漏出去。我一定會報答你們的忠誠。好,再會;今晚十一點鍾到十二點鍾之間,我要到露台上來看你們。
眾人 我們願意為殿下盡忠。
哈姆萊特 讓我們彼此保持著不渝的交情;再會!(霍拉旭、馬西勒斯、勃那多同下)我父親的靈魂披著甲胄!事情有些不妙;我想這裡面一定有奸人的惡計。但願黑夜早點到來!靜靜地等著吧,我的靈魂;罪惡的行為總有一天會發現,雖然地上所有的泥土把它們遮掩.

F. 讓我們心中充滿愛——《哈姆雷特》讀後感

[讓我們心中充滿愛——《哈姆雷特》讀後感]

讓我們心中充滿愛——《哈姆雷特》讀後感

《哈姆雷特》這本書相信大家不並陌生,它是英國大文學家莎士比亞早期的四大悲劇之一,算是莎士比亞比較經典的作品,讓我們心中充滿愛——《哈姆雷特》讀後感。

故事講述了在丹麥王朝時期,哈姆雷特的父親丹麥國王駕崩。由於哈姆雷特的年紀不夠,丹麥國王的寶座由他的叔父接手。但讓哈姆雷特意想不到的是,在不到一個月後,他的母親竟然和自己的叔父結婚了。這讓哈姆雷特非常反感,於是他懷疑父親的駕崩是自己的叔父所害。在舉辦結婚典禮的晚上,哈姆雷特由於受不了這強烈的反差,獨自一人跑出了城堡,來到花園里散心。卻意外看見了父親的亡魂,父親告訴他是叔父將他所害,還讓哈姆雷特幫他報仇。一時間,強烈的仇恨讓哈姆雷特失去了理智。為了報仇,他一直裝瘋賣傻,在一次試圖刺殺叔父的行動中卻意外殺死了自己國家的大臣。但不過這並沒有阻止哈姆雷特的復仇行動,反而使他更加瘋狂,讀後感《讓我們心中充滿愛——《哈姆雷特》讀後感》。最後叔父假借送哈姆雷特到英國治病為由,准備除掉哈姆雷特。不過卻讓哈姆雷特再次逃脫。後來,叔父為了徹底除掉哈姆雷特,就舉辦了一場擊劍比賽,讓哈姆雷特和自己的手下比劍。在手下的劍尖上塗了無法解除的劇毒,為了預防萬一,他還在葡萄酒中下來了毒。不過另叔父意想不到是,自己的王後誤喝了帶有劇毒的葡萄酒。最後痛苦地倒在地上咽下了最後一口氣。當哈姆雷特看到自己的母親倒下後,立刻燃起復仇的怒火,不過在他分心之際,叔父的手下趁機砍了哈姆雷特一刀,哈姆雷特自己也染上了劇毒。在自己中毒而死的最後一刻,哈姆雷特一刀結果了叔父的性命。為這個凄慘的悲劇畫上了一個句號。

看完整本書後,我一直不明白哈姆雷特的復仇有什麼意義。就算他殺死了自己的叔父,繼承了國王的大統,那又能怎麼樣呢?畢竟自己死去的父親又不會再活過來,沒准他到時自己都還不能統治好整個丹麥王國呢。結果現在復仇的結果是,自己的家族慘遭滅門之災。不過這本書也告訴了我們一個非常深刻的道理,那就是人的心中不能一直充滿仇恨。就像哈姆雷特一樣,就是因為他老是想著向叔父報仇,不僅殺死了很多無辜的人,還讓自己身邊的親人慘遭殺生之禍,這一切又是何苦呢?當今社會也是一樣的,許多人為了報仇而被法律制裁,耽誤了自己的一生。所以,從現在開始,讓我們每個人的心中都充滿愛吧,只有愛才能讓世界更美好!
〔讓我們心中充滿愛——《哈姆雷特》讀後感〕隨文贈言:【這世上的一切都借希望而完成,農夫不會剝下一粒玉米,如果他不曾希望它長成種粒;單身漢不會娶妻,如果他不曾希望有孩子;商人也不會去工作,如果他不曾希望因此而有收益。】

G. 給定以下信息: 即期匯率(加元/英鎊)2.4150~2.4250 六個月遠期匯率(加元/英鎊)2.4550~2.4650 加元六個

試著做做。。。
持有加元空頭的:
貸款100加元
將加元以即期匯率轉為英鎊回 100加元 = 100/2.425 = 41.237 英鎊
按英鎊存款6個月計息答 41.237 * (1+9.75%/2) = 43.247 英鎊
按遠期匯率回購加元 43.247*2.4550 = 106.1724 加元
貸款利息 100* 8.25%/2 = 4.125 加元
利潤= 106.1724-100-4.125 (- 交易費用)= 2.0474 加元
即利潤率為2.0474%

持有英鎊空頭的相反操作,
貸款100英鎊
100英鎊 = 100*2.4150 = 241.5 加元
按加元存款計息 241.5 * (1+7.75%/2)=250.8581 加元
按遠期匯率折回英鎊 250.8581/2.4650 = 101.768 英鎊
貸款利息 100* 10.25%/2 = 5.125 英鎊
利潤 = 101.768-100-5.125 = -3.357英鎊
利潤率為-3.357%

H. 波爾多和勃艮第是做葡萄酒最好的嗎

法國現在儼然已經成為世界葡萄酒的商標 而波爾多和勃艮第確實是法國現在銷版售葡萄酒最多的兩個產區權 號稱一王一後 波爾多5大名庄享譽世界 而樓上提的世界最貴的葡萄酒 產自勃艮第的羅曼尼康帝創出價格記錄 法國雖有10大產區 但這兩大產區和香檳區 應該算是法國乃至全世界最有知名度最精華的產區了

至於你說的最美味的葡萄酒 這種問題是不可能有答案的 有人偏愛赤霞珠的雄渾厚重 有人喜好黑皮諾的優雅細膩 有的人則喜歡白葡萄夏多妮的百變無常 每個人的心中 都有一個哈姆雷特 只有最適合自己的 絕對沒有所謂最好的 最美味的

I. 聖界的奇跡有多少種結局,分別是什再問一下礦石在哪裡可以得到

《聖界的奇跡 Frane2》劇情攻略--劇情攻略-
游戲中的戰斗主要是向敵手沖刺。本游戲有數個分支,結局多樣,這裏給出一個應該最正統的流程。

一、莉拉的家·布魯爾山(BOSS:史萊姆王)?
接到天神露比的求救,莉拉的父母-上代英雄塞迪與芙蘭再次踏上征途,留下小莉拉一人在家。正想溜出去逛逛,卻遇上魔族教師奈拉。奈拉把莉拉訓了一頓後令她去布魯爾山頂摘蘋果回來。山洞口有顆蘋果樹,不過別想用它騙過老師。快到山頂時見到莫古,原來它有個朋史萊姆王攔在路上。進去教訓BOSS史萊姆王吧。本游戲中,打BOSS時個人感覺用魔杖最方便,可以遠端攻擊,而常備魔法最好用恢復類的,不用多浪費MP到攻擊類上,因為打BOSS時HP和MP都不會自動回復。只要注意閃避,打了就跑,看準又打,低等級也可能打倒魔頭。擊倒史萊姆後出現二個男子,路希亞與騎士拓,路希亞調笑著要莉拉當情人,當然不可能啦。取得夢幻蘋果回家後,國王路希亞來訪,向英雄塞迪的女兒求婚,純粹是為了利用英雄威信的政治婚姻。路希亞走後,奈拉指出莉拉沒有個人主見。莉拉決定外出歷練。?

二、皮柯特村·怪物洞窟(BOSS:怪物族長)?
進到村裏聽說稅金被怪物偷走了。可村長說從前它們不害人的。士兵抓來一位怪物少女瑪魯卡,引來怪物族長的養子雷伊的營救。莉拉攔下軍官令雷伊逃走。士兵帶走瑪魯卡後,村長請莉拉去怪物洞窟調查真相(選擇:答應/拒絕)我是選答應,人類好感降低,怪物好感升高。因為好感影響在商店購買時的價格,最好之前在同村長對話前先把要買的裝備買好。來到怪物洞口前見到一位美女(庫洛內)離開,洞口遇到雷伊,居然被叫作"醜八怪"!進到洞口,直到最深層發現這裏的怪物們很和氣。同怪物族長溝通,族長卻因先前女子的挑撥而攻擊莉拉。打族長時比較困難,族長的絕招是從近到遠的爆炸,所以閃避時要反向朝族長身邊跑。大戰後雷伊趕來,族長為了還個清白而自盡,任命雷伊為新族長。莉拉同他一起去軍營解開誤會。(支線:幫村內一位母親找女兒。她女兒在後來的拉尼安村)

三、奇拉納軍營·哈利亞城(BOSS:軍官兵團)?
莉拉一人同軍官交涉,說明族長以死證明清白,隊長將她領到關押瑪魯卡的牢房,也將莉拉也關了進去!原來稅金是軍官偷的。搜索牢房(繞牆一圈)後同瑪魯卡對話,這時雷伊趕來打開牢門。好好大鬧軍營發泄吧~向右拉下第一個拉閘並取得鑰匙,再向左用鑰匙開門拉下第二個拉閘,就可進入房中打軍官。這次容易多了,對方沒有魔法,雖然有一大堆衛兵,可都很弱,採取游擊戰繞牆壁轉,注意別被圍住,看準機會打他們幾下就行。這裏用劍也很方便。沖出軍營,又遇上路希亞,邀請莉拉去皇宮哈利亞城。?
來到王都奧斯羅貝倫,這裏可買到很好的裝備。剛到哈利亞城外,露比慌慌張張飛來說庫魯傑洛到家裏來了。趕回家,見庫魯傑洛正說服奈拉加入,奈拉似有隱衷,同庫一同離去。大受打擊的莉拉決心獨自尋找父母,露比也開始陪著她。再到哈裏亞城,路希亞再次提出結婚的事。這時傳報拉帕斯材出現怪物,而雷伊與瑪魯卡也在那裏?(選擇:嘗試去溝通/加入防備軍)我選溝通。

四、拉帕斯村·暗黑森林(BOSS1:怪物首領;BOSS2:怪物群)?
到拉帕斯村,雷伊說的確在暗黑森林有怪物。到暗黑森林,這裏可採集到妖花與礦石,可製作"翎眼",加防備力,窮人快去作吧~~在森林深處找到首領,首領叫雷伊一起歸順庫魯傑洛,還想抓莉拉引出塞迪夫婦。雷伊阻擋不成,莉拉只有親自惡戰一場,勝利後得知拉帕斯村被襲擊,返回救兩個小孩,但只有一個叫雷亞魯的小女孩獲救。打倒村後廣場的怪物群後,趕來的拓消滅了復活的怪物首領

五、怪物之王村·拉尼安村(BOSS:庫洛內)?
到王都,露比突然說見到"那女人"後一溜煙飛跑了。路希亞贊揚莉拉消滅了怪物,說得到消息莉拉母親芙蘭被俘在怪物之王村。(選擇:先去查實/進攻)我選去查實。在村外林子入口找到露比,聽說庫洛內也在。穿過林地見到庫洛內,傻乎乎的露比還希望她改邪歸正,結果還是大戰一場。她的魔法最討厭!閃躲不易,有一種還會繞彎追擊。要經常保持跑步狀態,見她施法時避遠一些,總之還是用魔杖攻擊方便。幹掉她後取得"神劍"。到村後的怪物之王家得知母親不曾來過,而且怪物之王希望與人類和平共處,並介紹人、怪共存的拉尼安村給莉拉。雷伊、瑪魯卡也在這裏。(支線:幫怪物製作一種葯,需要採得妖花)

六、戰爭導火線(BOSS:士兵團)?
到拉尼安村拜訪後回家睡一覺,奈拉救回暈迷的芙蘭,原來這正是她假意跟從庫魯傑洛的目的。芙蘭的力量被另一神器"神杯"奪去,若不取回只有一死。奈拉不顧自身受傷出發去偷神杯,希望莉拉能讓人、怪溝通。出門見到瑪魯卡來求救,原來有軍隊突襲怪物之王村。(選擇:相信路希亞等人/立即幫助迎敵)我選相信,瑪魯卡離開。莉拉趕往王都,果然路希亞?不知情,於是莉拉再去怪物之王村調查。在村入口處遇到士兵團阻擋,痛扁他們吧。這些家夥一樣是只會追著主角跑的笨蛋,所以只要跑得快就沒事,但他們攻擊力很高,被圍上砍上幾刀就完了。進到村裏見士兵被怪物之王趕跑。怪物之王十分氣憤,決心向人類宣戰,讓莉拉轉告路希亞。

七、戈魯達克要塞?
戈魯達克要塞遭怪物佔領,路希亞大怒決心全面開戰。路希亞離開後,宰相吉魯達表示希望和平,讓莉拉與拓帶他寫的和平書信去要塞。二人欣然應允。但要塞守門的怪物不信任二人,於是莉拉去叫上雷伊一起。終於進入要塞,怪物之王相信了宰相的意向,設宴慶祝戰爭的消彌,誰知遭到王軍的突襲。眾人緊急撤退,途中需要開多個機關閘,不算難,只要見到閘就拉,反復跑幾次就行。快沖出時,拓聲稱要單獨留下抵擋追兵,也為主人的錯誤作出補償,臨去時托莉拉將一封親筆信轉交路希亞……?

八、瘋人塔(BOSS1:骷髏;BOSS2:庫洛內)?
懷著悲痛心情的莉拉返回王都,被人們指責為背叛人類害死拓的兇手,原來是宰相散布謠言。王宮也戒嚴而無法見到路希亞。莉拉無奈地返家,遇到埋伏的宰相士兵,吉魯達以芙蘭安全作威脅,以N項罪名逮捕了莉拉。莉拉托露比照顧母親,自己被關至瘋人塔頂層。在塔頂牢房,莉拉想盡各種方法脫身不成,最後因守衛的一句話而轟開牢門。在頂層救出一個瘋顛顛的二等騎士,可找他補血。瘋人塔的迷宮實在變態!可算是全game中最難的一關。只能提幾點:頂層的一道門的鑰匙在底層,不過裡面的寶箱不大有價值;在有三個拉閘的地方,正確拉閘是左邊那個;中下層的通道需要玩"推箱子"游戲,如果推錯了只需出門再進去就可重來,但當心被堵在裡面;最底層的那六個拉閘需要按正確順序拉下門才會開,多試幾次吧。中層打骷髏BOSS,不很難,沒什麼好說。底層再次遇上庫洛內,這歐巴桑又復活了!注意她的屬性隨時在變,如果要用攻擊魔法一定要選當時有效的。打敗她後得知王軍與怪物已經在多拉庫姆平原開戰了。

九、多拉庫姆平原?
莉娜趕到平原戰場遇到露比,戰場西邊是人類東邊是怪物,(此時我人、怪的好感度都培養到紅線以上)莉拉決定去人類那邊說服路希亞。注意:途中千萬不要攻擊任何人類或怪物,否則好感度狂減。不過若玩家想乘機降低某方面好感,現在也正是個機會。最好換上最差的武器,以免因級別太高,造成走路撞死人的交通意外。往上再往右,找到正圍攻怪物之王的路希亞,將拓的信給他,路希亞終於決定停戰。這時庫魯傑洛突然出現,捉走路希亞而嫁禍給怪物,目的是為了人怪繼續相互殺戳。他叫莉拉用神劍來交換路希亞。

十、庫魯傑洛宮邸(BOSS1:吉魯達;BOSS2:庫魯傑洛)?
回到家,父親塞迪出發去討伐庫魯傑洛。莉拉同母親與老師商量後決定帶神劍去迎戰。整理好裝備,還有甚麼想作的先作完吧。一切就緒後朝庫魯傑洛宮邸出發。將一、二樓的四個寶珠安放在樓梯前相應的四個洞內,便可進入魔法陣。這裏的怪物都很強,緊記練級。在最後的房間見到路希亞被魔法囚住,父親正擊倒庫魯傑諾。然而吉魯達突然搶走了神劍,集齊三大神器的庫魯傑洛將父親收入神杯,前往天界要成為新天神,留下吉魯達對付莉拉。奮力打倒這個老頭子後露比出現,還帶來以往的朋友:奈拉、雷伊、瑪魯卡、怪物之王、雷亞魯,再加上路希亞,六人的信仰合力開啟了通往天界的傳送口。莉拉出發迎接最後一戰。?
庫魯傑洛的確強得沒話說,但只要掌握技巧還是可以一次性打倒。我用魔杖,常用魔法設為恢復類。戰斗的竅門在於等級,只要等級高(建議LV70以上)就OK啦!因為場地小,庫的魔法又是大范圍,尤其落雷那個一下打掉半條命,所以千萬不要亂跑。不斷用魔杖打他。打贏後庫魯傑洛化身為惡魔形態,莉拉也長出翅膀,二人在空中再次大戰。這次非常類似"小蜜蜂"射擊游戲,狂按鍵發射魔彈就行了,所以我建議用魔杖。大獲全勝後,庫魯傑洛威脅說只要自已死了奈拉也會死。奈拉跟來叫莉拉趕快除掉他。終於莉拉殺死了庫魯傑洛,而奈拉的身體也漸漸消失……?
一切都結束了。路希亞同怪物之王結為友好,雷伊則出任王國的騎士,為人類與怪物的和平相處而努力。而莉拉也找到了自己真愛的歸宿
----關於養成----?
要提升游戲中人物的好感度最主要的手段是送禮。禮物要自己製作。雖然各個角色各有所好,但要專門迎合這些喜好太麻煩了。因為許多材料要取得必須繞很大段路,而且一次只能取一個。所以用數量代替質量是省事的選擇。比如"多藍燒"很易買到材料,雖然加的好感度不高,但一次送上九個效果也很好啦~
雷伊應該是比較好追的,而且追求的時間也充足。喜歡肉類,用魚呀什?的也好。好感度高後有段對話,選擇"你保護我吧"。路希亞較麻煩,必須在游戲上半期抓緊時間將好感度升夠,按上面的流程必須在怪物之王村遭攻擊,前去調查之前搞定,以後是沒有機會的。至於拓,不知能不能攻略,有沒有不犧牲的方法?其他不可戀愛的角色就不多說了……好感高會觸發事件,會有圖的。
所有道具
夢幻蘋果
名水
麵粉
蔬菜

香草

生肉
高級葡萄酒
碰傷的蘋果
軟綿綿的蛋糕
蘋果果凍
水果莎拉
魚肉蘋果
蘋果餡餅
蘋果油酥餅
葡萄酒蜜餞
蘋果汁
熊熊餅乾
青汁
魚汁
午後紅茶
撲通蛋湯
生肉汁
葡萄酒果凍
腐臭果汁
多藍燒
醋泡清花魚麵包
驚奇甜甜圈
多層三明治
紅白葡萄酒蛋糕
蘋果麵包
煎白身魚
生菜莎拉
蔬菜蛋卷
閃亮奶油燉湯
葡萄酒燉白蘿卜
臭味莎拉
香草烤河魚
牛奶蛋青花魚
活力便當
葡萄酒蒸河魚
烤魚蘋果泥
松軟烤蛋
流星漢堡
誘惑香水
臭味香水
莉拉風味的豬排飯
月見葡萄酒
蘋果派
葡萄酒燉菲力
暗黑火鍋
臭葡萄酒
戰斗短刀
短劍
青銅劍
寬刃刀
鐵劍
戰斗長劍
騎士劍
木杖
鐵杖
神聖杖
魔術師杖
銀杖
水晶杖
魔法杖
皮鎧
鎖甲
金屬環鎧甲
銅板鎧甲
戰斗盔甲
密斯里魯盔甲
騎士鎧甲
戰斗靴
胸花
鐵手環
公主斗篷
龍環
魔法耳飾
銀斗篷
漂亮的布
獸皮
神木
靈木
寶玉
礦石
葯草
妖花
裁縫包
天使之羽
獸王斗篷
替身葯
進軍旗
晚禮服
拳套
有污點的手帕
火紅圍巾
絲綢圍裙
天使斗篷
虎面具
獸王的蛇皮弦
豹紋裝
百獸鎧甲
魔族秘葯
花飾鎧甲
哈姆裝
火焰護符
混合樹液
天龍神刀
亞克斯卡利巴
元氣之素
超元氣之素
詛咒的稻草人偶
風之護符
花俏魔杖
星形魔杖
提神葯
高提神葯
正義頭巾
水之護符
七寶刀
高級腌漬石
胸花
魔法王冠
七彩耳環
腌漬石
翎眼
肌肉化素
天使鎧甲
流浪草笛
香包
天使香
妖花胸章
企鵝裝
軟棉被

終於做完了!!
合成道具 — 料理篇
名水+夢幻蘋果=蘋果果凍
麵粉+夢幻蘋果=軟綿綿的蛋糕
蔬菜+夢幻蘋果=水果沙拉
魚+夢幻蘋果=魚肉蘋果
香草+夢幻蘋果=蘋果餡餅
蛋+夢幻蘋果=蘋果油酥餅
牛肉+夢幻蘋果=清爽牛排
高級葡萄酒+夢幻蘋果=葡萄酒蜜餞
碰傷的蘋果+夢幻蘋果=蘋果汁
麵粉+名水=熊熊餅乾
蔬菜+名水=青汁
魚+名水=魚汁
香草+名水=午後紅茶
蛋+名水=噗通蛋湯
生肉+名水=生肉汁
高級葡萄酒+名水=葡萄酒果凍
碰傷的蘋果+名水=腐臭果汁
蔬菜+麵粉=多藍燒
魚+麵粉=醋泡青花魚麵包
香草+麵粉=剛出爐的麵包
蛋+麵粉=驚奇甜甜圈
生肉+麵粉=多層三明治
高級葡萄酒+麵粉=紅白葡萄酒蛋糕
碰傷的蘋果+麵粉=蘋果麵包
魚+蔬菜=煎白身魚
香草+蔬菜=生菜沙拉
蛋+蔬菜=蔬菜蛋卷
生肉+蔬菜=閃亮奶油燉湯
高級葡萄酒+蔬菜=葡萄酒燉白蘿卜
碰傷的蘋果+蔬菜=臭味沙拉
香草+魚=香草烤河魚
蛋+魚=牛奶清花魚
生肉+魚=活力便當
高級葡萄酒+魚=葡萄酒蒸河魚
碰傷的蘋果+魚=烤魚蘋果泥
蛋+香草=松軟烤蛋
生肉+香草=流星漢堡
高級葡萄酒+香草=誘惑香水
碰傷的蘋果+香草=臭味香水
生肉+蛋=莉拉風味的豬扒飯
高級葡萄酒+蛋=月見葡萄酒
碰傷的蘋果+蛋=蘋果派
高級葡萄酒+生肉=葡萄酒燉菲力
碰傷的蘋果+生肉=暗黑火鍋
碰傷的蘋果+高級葡萄酒=臭葡萄酒
合成道具 — 工具篇
獸皮+漂亮的布=獸王斗篷
神木+漂亮的布=替身葯
靈木+漂亮的布=進軍旗
寶玉+漂亮的布=晚禮服
礦石+漂亮的布=拳套
葯草+漂亮的布=有污點的手帕
妖花+漂亮的布=火紅圍巾
裁縫包+漂亮的布=絲綢圍裙
天使之羽+漂亮的布=天使斗蓬
神木+獸皮=虎面具
靈木+獸皮=獸王的蛇皮弦
寶玉+獸皮=豹紋裝
礦石+獸皮=百獸鎧甲
葯草+獸皮=魔族秘葯
妖花+獸皮=花飾鎧甲
裁縫包+獸皮=哈姆裝(武器)
天使之羽+獸皮=火焰護符
靈木+神木=混合樹液
寶玉+神木=天龍神刀
礦石+神木=亞克斯卡利巴
葯草+神木=元氣之素
妖花+神木=超元氣之素
裁縫包+神木=詛咒的稻草人偶
天使之羽+神木=風之護符
寶玉+靈木=花俏魔杖
礦石+靈木=星形魔杖
葯草+靈木=提神葯
妖花+靈木=高提神葯
裁縫包+靈木=正義頭巾
天使之羽+靈木=水之護符
礦石+寶玉=七寶刀
葯草+寶玉=高級腌漬石
妖花+寶玉=胸花
裁縫包+寶玉=魔法王冠
天使之羽+寶玉=七彩耳環
葯草+礦石=腌漬石
妖花+礦石=翎眼
裁縫包+礦石=肌肉化素
天使之羽+礦石=天使鎧甲
妖花+葯草=流浪草笛
裁縫包+葯草=香包
天使之羽+葯草=天使香
裁縫包+妖花=妖花胸章
天使之羽+妖花=企鵝裝(武器)
在聖界的奇跡里,要讓某個角色的好感度飆高不難 ^^
除了送禮,有耐心的使用對話增加好感亦可,詳細可參考精華區內
根性人物好感增加法~XD
以下為各角色的事件:
所有事件都有CG:
[name]《好感度一定要夠高才會發生》[/name]
霸恩(4張圖)
1.送霸恩魚肉蘋果之後引發的霸恩料理指導
2.送霸恩驚奇甜甜圈後意外看到他在吃甜甜圈
3.告白事件
4.結局
雷伊(4張圖)
1.在拉尼安村會看到雷伊站著不動
一隻圓滾滾的小怪會在雷伊旁邊
跟雷伊對話他會說這只小怪和它的父母失散了
於是雷伊把它撿回來
並且說出自己以前被頭目撿到的事情
2.在拉尼安村會看到雷伊站著不動
跟雷伊對話雷依會送花給莉拉
莉拉卻問可不可以吃(真是不解風情....XD)
雷依會生氣罵莉拉遲鈍
還要莉拉學習瑪魯卡多點女人味
莉拉會惱羞成怒反罵雷依
既然如此就把花送給瑪魯卡告白算了(遲鈍...)
3.告白事件
4.結局
瑪魯卡(4張圖)
1.進入拉帕斯村後,有一個婦人來請求莉拉幫她找小孩
答應後畫面自動轉到暗黑森林
瑪魯卡在幫受傷的男孩采葯
接著劇情自動回到拉帕斯村
2.在拉尼安村,會看到瑪魯卡站著不動
跟瑪魯卡對話,她會帶莉拉到一個墓地
並告訴莉拉拉尼安村村長幫助大家的事情
3.告白事件
4.結局
路西亞(5張圖)
1.找路西亞談話,他會再提到求婚的事
莉拉會問他為什麼想和自己結婚
路西亞會說出20年前的事情
他為了成立軍隊並得到人民的支持
需要英雄賽迪和天使芙蘭的女兒的名望
2.到王城找路西亞談話
他會一臉沈重的把莉拉帶到大殿後面的房間談話
問莉拉他是不是做錯了,大家都希望和怪物議和
卻沒有人支持他開戰的決定
3.第9章在平原上的事件
4.告白事件
5.結局
拓(6張圖)
1&2.第6章到拓的家中若沒看到他,畫面自動轉到王宮
問路西亞才知道他去迎接南方來的貢品
莉拉說要去迎接拓,結果卻看到拓在和一個騎士說話
(這里有兩張圖:一張是遠距離,一張是近距離)
原來是村子遭到怪物襲擊,村民懇求拓施捨一些食物
拓把貢品全部發給村民,回王城向路西亞報告
最後路西亞賞給拓一匹名駒
3.進入拉帕斯村,會看到拓和村長再說話
拓說是來視察的,這時之前被瑪魯卡所救的男孩(見瑪魯卡事件1)
和媽媽出現,男孩問怪物姊姊怎麼沒看到
媽媽馬上要男孩閉嘴
但是拓卻向媽媽說既然被人家所救
就因該誠心的感謝對方~^^
4.第7章戈魯達克要塞,當大家找到出口時
拓卻說自己要為君主路西亞彌補過錯
叫大家一定要令人獸間的戰爭停止
5.告白事件
6.結局
露比亞(4張圖)
1.在戈魯達克要塞之戰後
露比亞會問你軟綿綿的蛋糕的做法
並說要送給她重視的人
而且還不顧危險的跑去采夢幻蘋果
當然莉拉,跟著去,最後露比亞將蛋糕送給莉拉
2.露比亞找莉拉一起去河邊游泳
3.告白事件
4.結局
亞汀(4張圖)
1.在第9章後,到王都時有人說城北森林有怪物
答應後,畫面會自動轉到怪物王之村
莉拉會發現亞汀和他的怪獸朋友們
亞汀訓練怪獸們攻擊和排隊....XD
莉拉最後回去王都,對村民說沒問題
2.在第9章後,在拉尼安村跟亞汀對話
他會帶莉拉到一個叫回憶之地的地方
那裡有3個墓~
3個墓分別是屬於.....
巴魯波爾(賽迪的爸爸、普洛的好朋友)
艾絲庫德(普洛的愛人)
他們都是因為普洛而死的...
和普洛(野心很重的人)
若玩過Frane1的人應該都知道這些!
亞汀會說本來他也想跟著普洛死的
但因為他膽小,所以就生存下來了
莉拉安慰亞汀其實他做對了
因為生命是很寶貴的
3.告白事件
4.結局

閱讀全文

與哈姆白葡萄酒相關的資料

熱點內容
洛維斯紅酒怎麼樣 瀏覽:743
白酒t20什麼意思 瀏覽:544
白酒可以對什麼喝 瀏覽:115
長城紅酒一瓶喝不完能放多久 瀏覽:405
法國紅酒臭嗎 瀏覽:961
楓塔妮紅葡萄酒價格 瀏覽:160
法國葡萄酒的關稅 瀏覽:514
鹿頭的紅酒什麼牌子 瀏覽:961
93年矛藝白酒多少錢一瓶 瀏覽:594
濃烈的雄黃酒 瀏覽:954
法國人熱愛紅酒 瀏覽:680
怎麼就知道紅酒好不好 瀏覽:344
五大連池原漿一號啤酒廠 瀏覽:646
一瓶葡萄酒10萬什麼牌子 瀏覽:117
南非白葡萄酒savage 瀏覽:42
一頓白酒多少箱 瀏覽:553
哈爾濱啤酒與青島啤酒多少度 瀏覽:25
雷歐庭紅葡萄酒 瀏覽:812
後海啤酒多少錢一瓶 瀏覽:639
紅酒忌諱什麼葯一起吃 瀏覽:968